jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

兼職翻譯和口譯員獲得美國國務院新合同

日期:2018-11-13 09:28:12 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

  

  美國國務院(DOS)正在續(xù)簽一份合同,尋找來自翻譯公司的1000名語言學家來翻譯,并為該國的外交和外交活動提供額外的語言服務支持。

  DOS通過語言服務辦公室為語言學家提供工作,包括翻譯美國總統(tǒng)唐納德特朗普與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾普京于2018年7月舉行的頭條新聞會議。

  根據(jù)其網(wǎng)站,語言服務辦公室為國務院,白宮和其他聯(lián)邦機構提供語言支持,口譯和翻譯。該辦公室擁有一支來自翻譯公司的32名內部語言專家和8名專業(yè)項目經理組成的混合團隊。由1,500多名自由語言學家提供支持。

  重新努力

  2017年,語言服務辦公室發(fā)布了一份通知,尋找大約1,000名語言專家,從2017年10月1日開始為期一年的合同。這些合同于2018年9月30日結束,辦公室最近再次努力進行另一輪合同。年合同。

  新合同與2017年通知非常相似:辦公室要求大約1,000名合格的自由職業(yè)者為國務院,白宮和其他聯(lián)邦機構提供語言服務一年,正式開始日期為2018年10月1日。有關各方的截止日期為2018年11月15日。

  查看美國聯(lián)邦支出門戶網(wǎng)站USASpending.gov的數(shù)據(jù),語言服務辦公室去年向自由職業(yè)者提供了743份這些合同。它們都始于2017年10月1日,并于2018年9月30日結束。

  2017年似乎是這些合同第一次被授予 – 根據(jù)USASpending的數(shù)據(jù),任何早期的語言服務辦公室都沒有相同性質的合同。 Slator檢查了2010年9月至2017年9月的數(shù)據(jù)。

  專用金額為15至2,000萬美元

  根據(jù)USASpending.gov的數(shù)據(jù),語言服務辦公室授予的743份合同總額達1790萬美元。打破具體細節(jié),去年贏得合同的自由職業(yè)者主要來自弗吉尼亞州,其次是哥倫比亞特區(qū)和馬里蘭州,這些地區(qū)在美國政府的工作中都具有地理優(yōu)勢。

兼職翻譯,口譯相關閱讀Relate

  • 口譯記憶訓練方法
  • 筆譯和口譯之間有很多的區(qū)別
  • 翻譯公司口譯人員需要做好哪些準備呢
  • 媒體報道相關問答
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
    問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
    答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰(zhàn)略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:質量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:可以處理的稿件內容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線