jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

韓語(yǔ)翻譯重要注意事項(xiàng)

日期:2019-01-15 09:10:24 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  韓語(yǔ)作為近幾年來的熱門語(yǔ)種,有很多年輕人開始嘗試學(xué)習(xí)并參與到韓語(yǔ)翻譯工作中來了。而很多年輕的譯員在翻譯過程中,會(huì)覺得一些韓語(yǔ)句子翻譯起來有些不通順,原因或許是經(jīng)驗(yàn)不足,也有可能是對(duì)韓語(yǔ)的語(yǔ)法關(guān)系與規(guī)則沒有弄清楚。下面譯聲翻譯公司來了解一些在中韓互譯時(shí)要注意的內(nèi)容吧。

韓語(yǔ)翻譯

  詞尾

  漢語(yǔ)的詞沒有詞尾變法,主要依靠詞序來表示句子中各個(gè)詞之間的關(guān)系,即每個(gè)詞在句中的地位和語(yǔ)法功能。而韓語(yǔ)則依靠詞尾來表示每個(gè)詞在句中的地位和語(yǔ)法功能。如:漢語(yǔ)“我去”,“人多”,這些句中的主語(yǔ)是“我”,“人”。但是韓語(yǔ)表示主語(yǔ)時(shí),必須加表示主語(yǔ)的格詞尾“?(?)”。即 “?? ??”,“??? ??”。同樣,表示謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)時(shí)都有一定的詞尾變化。這一點(diǎn)與漢語(yǔ)大不相同。

  詞尾加在后面

  漢語(yǔ)有時(shí)是通過一些介詞來表示各個(gè)詞之間的語(yǔ)法關(guān)系的,這時(shí)介詞是加在詞的前邊的,但韓語(yǔ)則用詞尾來表示各個(gè)詞之間的語(yǔ)法關(guān)系,而詞尾都必須加在詞的后邊。以漢語(yǔ)的介詞用法為例:

  我們?cè)诖筇镩_會(huì) 譯成韓國(guó)語(yǔ)則為:??? ????? ??? ???.

  語(yǔ)序不同

  漢語(yǔ)的詞序一般是賓語(yǔ)在謂語(yǔ)的后邊,而韓語(yǔ)則是賓語(yǔ)在前,謂語(yǔ)在句子的最后。即:

  主語(yǔ)——賓語(yǔ)——謂語(yǔ),如:

  我在圖書館看書。譯成韓國(guó)語(yǔ)則為:?? ????? ?? ???.

  敬語(yǔ)與非敬語(yǔ)

  韓語(yǔ)在口語(yǔ)中根據(jù)說話者和聽話者之間的輩分、上下級(jí)、年齡、性別關(guān)系,表現(xiàn)出嚴(yán)格的禮節(jié)關(guān)系。不掌握階稱關(guān)系就會(huì)造成失禮,產(chǎn)生不良影響。我們必須注意這一點(diǎn)。如:表示尊敬對(duì)方時(shí)說:“?? ?????”表示與對(duì)方對(duì)等關(guān)系是說:“?????”而當(dāng)聽話者是少年兒童時(shí)則用:“?? ???”等。

  詞尾變化

  韓國(guó)語(yǔ)主要用詞尾變化來表現(xiàn)說話者對(duì)聽話者所表明的意圖、方式。如“??”(讀)的四種方式如下:

  陳述式:?? ????. 讀書

  疑問式:?? ????? 讀書嗎?

  命令式:?? ?????. 請(qǐng)讀書吧。

  共動(dòng)式:?? ????. 咱們一起讀書吧。

  每一種式的詞尾,叫做“形”。以上四種方式的詞尾分別叫做“陳述形”、“疑問形”、“命令形”、“共動(dòng)形”。

韓語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 英語(yǔ)韓語(yǔ)翻譯如何選擇翻譯公司
  • 韓語(yǔ)的100個(gè)日常詞匯翻譯
  • 簽證韓語(yǔ)翻譯_簽證翻譯公司推薦
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線