jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

挑戰(zhàn)語式和時態(tài)學(xué)說意大利語

日期:2019-05-08 15:49:33 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  意大利語復(fù)雜的語式和時態(tài)是不少人學(xué)習(xí)時的攔路虎,但同時也是其最為鮮明的特色和風(fēng)格。在洞悉了這些發(fā)音和語法特點后,學(xué)習(xí)意大利語也有“捷徑”好走。

  意大利語中幾乎所有的詞都是以元音結(jié)尾(外來詞除外)。元音沒有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀元音也是這樣。即使單詞再長、音節(jié)再多,最后一個元音也必須與所有元音同樣清晰而不含糊地發(fā)出來。絕對不能發(fā)生吞音。

  意大利語在發(fā)音時,發(fā)音器官肌肉緊張度較大,一般比發(fā)英語元音時緊張,而漢語元音相對也是比較松弛的。因此說英語和漢語的人,學(xué)意大利語往往有發(fā)音松懈的缺點。

  意大利語輔音有清音和濁音之分。其中有幾對清音和濁音區(qū)別十分嚴(yán)格,要發(fā)得很清楚,不能模棱兩可。此外,重音一般都落在每個詞的倒數(shù)第二個音節(jié)上。

  盡管意大利語看上去如此復(fù)雜,中國每年卻依然有兩三百名學(xué)生從意大利語本科畢業(yè)。在學(xué)習(xí)過程中練習(xí)“聽、說、讀、寫”這四項基本功時,其實也有技巧可言。下面就是我在新東方學(xué)習(xí)這么長時間來總結(jié)的一點技巧。

  聽:學(xué)習(xí)外語的目的在于和外國人交流。

  交流的基礎(chǔ)首先就得聽懂別人在說什么,而“聽”意大利語并不是一件簡單的事情。意大利人說話語速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話時,多少都會帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z,所以一時之間會覺得難以判斷其含義。

  說:學(xué)習(xí)語言的目的在于交流。

  交流是雙向的東西,只聽不說自然不行。學(xué)習(xí)者在說意大利語時能保證流利且不帶口音是很不容易的,如果還能同時避免犯一些常見的語法錯誤,就更是出類拔萃了。若有機會長時間地和意大利人相處,學(xué)習(xí)中把一些地道的表達方式和方言,加入自己的詞匯庫中,不失為一個練習(xí)口語的法寶。

  讀:從忌諱到提倡“不懂裝懂”。

  意大利語動詞形式變化多端,學(xué)習(xí)者需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗,逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。

  寫:日積月累是關(guān)鍵。

  在意大利語學(xué)習(xí)者中,相當(dāng)一部分人能講一口流利的意大利語,卻很難寫出一篇像樣的文章。用意大利語寫文章,不但要熟悉語法規(guī)則,還要對意大利國家的文化和語言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的含義和美感。

  學(xué)習(xí)者平時可以用意大利語寫一些短小的隨感,第二天閱讀自己寫的東西并從中挑出錯誤,日積月累地堅持下去,可取得不小的進步。

意大利語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 意大利留學(xué)簽證辦理一般要多長時間
  • 意大利技術(shù)移民需要達到什么條件
  • 意大利語指導(dǎo)否定表達
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費。
    問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線