挑戰(zhàn)語式和時態(tài)學(xué)說意大利語
日期:2019-05-08 15:49:33 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
意大利語復(fù)雜的語式和時態(tài)是不少人學(xué)習(xí)時的攔路虎,但同時也是其最為鮮明的特色和風(fēng)格。在洞悉了這些發(fā)音和語法特點后,學(xué)習(xí)意大利語也有“捷徑”好走。
意大利語中幾乎所有的詞都是以元音結(jié)尾(外來詞除外)。元音沒有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀元音也是這樣。即使單詞再長、音節(jié)再多,最后一個元音也必須與所有元音同樣清晰而不含糊地發(fā)出來。絕對不能發(fā)生吞音。
意大利語在發(fā)音時,發(fā)音器官肌肉緊張度較大,一般比發(fā)英語元音時緊張,而漢語元音相對也是比較松弛的。因此說英語和漢語的人,學(xué)意大利語往往有發(fā)音松懈的缺點。
意大利語輔音有清音和濁音之分。其中有幾對清音和濁音區(qū)別十分嚴(yán)格,要發(fā)得很清楚,不能模棱兩可。此外,重音一般都落在每個詞的倒數(shù)第二個音節(jié)上。
盡管意大利語看上去如此復(fù)雜,中國每年卻依然有兩三百名學(xué)生從意大利語本科畢業(yè)。在學(xué)習(xí)過程中練習(xí)“聽、說、讀、寫”這四項基本功時,其實也有技巧可言。下面就是我在新東方學(xué)習(xí)這么長時間來總結(jié)的一點技巧。
聽:學(xué)習(xí)外語的目的在于和外國人交流。
交流的基礎(chǔ)首先就得聽懂別人在說什么,而“聽”意大利語并不是一件簡單的事情。意大利人說話語速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話時,多少都會帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z,所以一時之間會覺得難以判斷其含義。
說:學(xué)習(xí)語言的目的在于交流。
交流是雙向的東西,只聽不說自然不行。學(xué)習(xí)者在說意大利語時能保證流利且不帶口音是很不容易的,如果還能同時避免犯一些常見的語法錯誤,就更是出類拔萃了。若有機會長時間地和意大利人相處,學(xué)習(xí)中把一些地道的表達方式和方言,加入自己的詞匯庫中,不失為一個練習(xí)口語的法寶。
讀:從忌諱到提倡“不懂裝懂”。
意大利語動詞形式變化多端,學(xué)習(xí)者需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗,逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。
寫:日積月累是關(guān)鍵。
在意大利語學(xué)習(xí)者中,相當(dāng)一部分人能講一口流利的意大利語,卻很難寫出一篇像樣的文章。用意大利語寫文章,不但要熟悉語法規(guī)則,還要對意大利國家的文化和語言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的含義和美感。
學(xué)習(xí)者平時可以用意大利語寫一些短小的隨感,第二天閱讀自己寫的東西并從中挑出錯誤,日積月累地堅持下去,可取得不小的進步。
意大利語翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24