jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

商務(wù)策劃書翻譯_商務(wù)策劃書翻譯價(jià)格

日期:2019-11-03 12:12:02 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  商務(wù)策劃書就是對(duì)未來的整個(gè)商務(wù)活動(dòng)進(jìn)行策劃,并將策劃內(nèi)容展現(xiàn)出來的文本,是為商務(wù)發(fā)展計(jì)劃而做出的一種書面文件,一般商業(yè)策劃書都是以投資人或相關(guān)利益載體為目標(biāo)閱讀者,從而說服他們進(jìn)行投資或合作。隨著全球化的不斷發(fā)展,企業(yè)吸引投資、合作伙伴,也不在局限于國(guó)內(nèi),因此,商業(yè)策劃書的目標(biāo)閱讀者可能涉及到多種語言,商務(wù)策劃書的翻譯就越來越重要。

  那么,商務(wù)策劃書翻譯有哪些要注意的呢

  商務(wù)策劃書翻譯的首要原則就是忠于原文,只有將商業(yè)策劃書精準(zhǔn)無誤的翻譯出來,才能準(zhǔn)確表達(dá)出商業(yè)項(xiàng)目所需要的資源、可能涉及的風(fēng)險(xiǎn)、預(yù)期回報(bào)等,投資人、利益相關(guān)人才能準(zhǔn)確判斷項(xiàng)目的可行性。

  商務(wù)策劃書在寫作過程中的重要原則就是簡(jiǎn)明扼要,內(nèi)容表述清楚、完整,條理清晰。在對(duì)外商業(yè)項(xiàng)目中,商業(yè)策劃書的翻譯重要作用不言而喻。策劃書的要求、原則也應(yīng)該要能明確體現(xiàn)。如果譯文內(nèi)容表述不完整,或者邏輯結(jié)構(gòu)不完整,很容易讓人對(duì)商業(yè)項(xiàng)目產(chǎn)生懷疑,如果商業(yè)策劃書被準(zhǔn)確、無誤,會(huì)讓人更容易去判斷商業(yè)項(xiàng)目是否可行。

  商務(wù)策劃書翻譯

  在商務(wù)策劃書的翻譯中,大多數(shù)都是有專業(yè)翻譯公司來完成,提供翻譯服務(wù),武漢斯坦德翻譯服務(wù)有限公司翻譯公司商務(wù)策劃書翻譯參考報(bào)價(jià)如下(具體價(jià)格依照內(nèi)容、難度、翻譯要求等綜合因素決定):

       
商業(yè)策劃書翻譯的首要原則就是忠于原文,只有將商業(yè)策劃書精準(zhǔn)無誤的翻譯出來,才能準(zhǔn)確表達(dá)出商業(yè)項(xiàng)目所需要的資源、可能涉及的風(fēng)險(xiǎn)、預(yù)期回報(bào)等,投資人、利益相關(guān)人才能準(zhǔn)確判斷項(xiàng)目的可行性。

     商業(yè)策劃書在寫作過程中的重要原則就是簡(jiǎn)明扼要,內(nèi)容表述清楚、完整,條理清晰。在對(duì)外商業(yè)項(xiàng)目中,商業(yè)策劃書的翻譯重要作用不言而喻。策劃書的要求、原則也應(yīng)該要能明確體現(xiàn)。如果譯文內(nèi)容表述不完整,或者邏輯結(jié)構(gòu)不完整,很容易讓人對(duì)商業(yè)項(xiàng)目產(chǎn)生懷疑,如果商業(yè)策劃書被準(zhǔn)確、無誤,會(huì)讓人更容易去判斷商業(yè)項(xiàng)目是否可行。 

商務(wù)策劃書翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:請(qǐng)問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:無論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線