野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

出口單證翻譯_報(bào)關(guān)單證翻譯_外貿(mào)單證翻譯【專(zhuān)業(yè)單證翻譯公司】

日期:2017-10-09 11:00:17 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

單證(documents)是指在進(jìn)出口業(yè)務(wù)中用來(lái)處理貨物的交付、運(yùn)輸、保險(xiǎn)、商檢、結(jié)匯等業(yè)務(wù)的單據(jù)和證書(shū)。在出口業(yè)務(wù)中,出口單證一般可分為三類(lèi):資金單據(jù)、商業(yè)單據(jù)和公務(wù)證書(shū)。單證通常應(yīng)用于外貿(mào)中的進(jìn)出口業(yè)務(wù),單證是貿(mào)易中具有法律效應(yīng)的憑證,因此單證翻譯的準(zhǔn)確性就十分重要,單證翻譯應(yīng)更加嚴(yán)謹(jǐn),稍有不慎就可能造成巨大的經(jīng)濟(jì)損失或擔(dān)負(fù)一定的法律責(zé)任。譯聲翻譯公司是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的外貿(mào)翻譯服務(wù)商,常年為各大型國(guó)際貿(mào)易企業(yè)提供翻譯服務(wù),可提供各語(yǔ)種單證的翻譯服務(wù)。

出口單證翻譯

單證翻譯內(nèi)容

根據(jù)出口單證的分類(lèi),譯聲翻譯公司提供的單證翻譯主要包括以下內(nèi)容:
1、資金單據(jù)翻譯,包括:匯票(draft/the hill of exchang)、本票(pramisscry note)和支票(check/cheque)等代表貨幣的支付憑證,又稱(chēng)票據(jù)。
2、商業(yè)單據(jù)翻譯,包括:商業(yè)發(fā)票(conunercial invoice),各種運(yùn)輸單據(jù)(如海運(yùn)提單hills of lading、航空運(yùn)單air waybills、鐵路運(yùn)單rail waybills、聯(lián)合運(yùn)輸單據(jù)multi-modal transport documents等),保險(xiǎn)單(insurance polioy or insurance certificate),裝箱單(packing list)等證明或說(shuō)明有關(guān)商品情況的單據(jù)。
3、公務(wù)證書(shū)翻譯,公務(wù)證書(shū)是指由政府機(jī)構(gòu)、社會(huì)團(tuán)體簽發(fā)的各種證件:出口許可證(export license)、商檢證書(shū)(質(zhì)量檢驗(yàn)證書(shū)inspection certificate of quality、數(shù)量檢驗(yàn)證書(shū)inspection certificate of quantity、原產(chǎn)地證明書(shū)certificate of origin)等。

出口單證翻譯

單證翻譯的特點(diǎn)

單證翻譯不僅要遵循商務(wù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),還具有法律翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,譯聲根據(jù)多年的單證翻譯經(jīng)驗(yàn),總結(jié)了單證的語(yǔ)言特點(diǎn)有以下4點(diǎn): 
1.格式比較程式化;
2.使用較多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和縮略語(yǔ);
3.正文主要以一些短語(yǔ)、名詞為主,并輔以少量的簡(jiǎn)單句;
4.對(duì)單證的附注性說(shuō)明中則以結(jié)構(gòu)復(fù)雜的語(yǔ)言為主;

 

翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧
  • 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造翻譯必
  • 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié)
  • 翻譯類(lèi)型相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):是否可以一邊編寫(xiě)原稿,一邊翻譯?
    答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過(guò)程中就讓譯者開(kāi)始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
    問(wèn):擅長(zhǎng)翻譯哪些專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專(zhuān)注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書(shū))、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢(xún)、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專(zhuān)利等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁(yè)稿子?
    答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開(kāi)發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺(jué)得難以承受聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說(shuō)明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。
    問(wèn):怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱(chēng)英語(yǔ)很好的人,包括很多專(zhuān)業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。
    問(wèn):為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過(guò)20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問(wèn):你們翻譯公司以前做過(guò)生物翻譯沒(méi)有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語(yǔ)譯員校對(duì)文稿。
    問(wèn):你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無(wú)論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過(guò)翻譯、編輯、校對(duì)、排版、質(zhì)控等流程。
    問(wèn):翻譯要花多少錢(qián)?
    答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
    問(wèn):翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來(lái)考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說(shuō)明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線