法律會(huì)議口譯
日期:2019-10-09 11:50:52 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
法律、法規(guī)涉及到社會(huì)、政治、文化、科技、以及人們?nèi)粘9ぷ骱蜕畹姆椒矫婷妫室幻?a href='http://www.pmcwfrk.cn/151/' target='_blank'>口譯員,不僅需要法律翻譯的經(jīng)驗(yàn),還須具備一些特有的素質(zhì),這些特有的素質(zhì)在法律會(huì)議口譯中尤其重要,譯聲翻譯公司作為國(guó)內(nèi)知名的口語翻譯公司,專業(yè)提供最優(yōu)質(zhì)的法律會(huì)議口譯服務(wù)。公司的法律口譯人員素質(zhì)高、資歷深,為國(guó)內(nèi)大型法律會(huì)議提供了高水平的翻譯服務(wù)。
法律會(huì)議口譯人員素質(zhì)
1)法律會(huì)議口譯人員的自信心
法律會(huì)議口譯面對(duì)的對(duì)象是專家、領(lǐng)導(dǎo)或?qū)I(yè)上有一技之長(zhǎng)的老中青法律工作者,這些人中的多數(shù)通過大學(xué)、研究生和海外進(jìn)修等階段的外文學(xué)習(xí),均有一定的功底,自身亦具備一定程度的聽說能力,再加上對(duì)自己鉆研的領(lǐng)域特別熟悉,在翻譯場(chǎng)合會(huì)對(duì)某源語詞語或詞組的翻譯提出自己的見解。這時(shí)的譯者,宜發(fā)揮 “即學(xué)即用”的能力,靈活正確地予以使用,更好地將自己的思維納入發(fā)言人思維的軌道,切忌因自信心發(fā)生動(dòng)搖而脫離發(fā)言人的思維邏輯鏈。
2)法律會(huì)議口譯人員的責(zé)任心
法律會(huì)議口譯是一項(xiàng)立竿見影的工作,來不得半點(diǎn)馬虎。口譯人員宜盡早將相關(guān)資料拿到手,了解會(huì)議的大致安排,在心理上和體力上做好充分準(zhǔn)備。在整個(gè)口譯翻譯過程中,要具備服務(wù)好大會(huì)、服務(wù)好發(fā)言人的思想,讓全體與會(huì)者最佳地理解發(fā)言人的觀點(diǎn)和主旨,盡最大力量確保會(huì)議的圓滿成功。
法律會(huì)議口譯案例
譯聲翻譯公司與國(guó)內(nèi)外大型法律網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商、法學(xué)院、政府機(jī)構(gòu)、公檢法司系統(tǒng)、仲裁機(jī)關(guān)、國(guó)際性跨國(guó)集團(tuán)公司、其他法學(xué)研究組織及法學(xué)界知名人士建立了長(zhǎng)期合作關(guān)系,以一流的服務(wù)方式、準(zhǔn)確精湛的翻譯水平贏得了廣大客戶的高度評(píng)價(jià),成功地為他們提供了優(yōu)質(zhì)高效的翻譯服務(wù)。
會(huì)議口譯,口譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24