野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

新型肺炎翻譯_“肺炎”英文怎么說?_新型冠狀病毒肺炎翻譯

日期:2020-01-30 19:46:14 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  那么感染了新冠狀病毒會有那些癥狀呢?

        symptom癥狀,表示“生病的癥狀”可以用這個單詞。

  癥狀1:fatigue (tiredness)虛弱乏力

  癥狀2:fever or feeling feverish/chills. 發(fā)熱或感到身上冷

  癥狀3: cough咳嗽

  癥狀4:breathing difficulty呼吸困難

  virus 病毒

  influenza/flu 流感

  infectious disease 傳染性疾病

  bacteria 細菌

  bacterial infection 細菌感染

  transmission 傳播

  modes/means of transmission傳播途徑

  respiratory tract infection(RTI) 呼吸道感染

  source of infection 傳染源

  take simple precautions采取簡單防護措施

  1. Avoid going to the crowded places. 避免去擁擠的地方。

  2. Wear surgical mask. 佩戴醫(yī)用口罩。

  3. Practice good hand and personal hygiene. 勤洗手,注意個人衛(wèi)生。

  4. Minimise contact with birds and animals. 盡量避免接觸禽類和動物。

  5.Keep the room well-ventilated. 保持室內(nèi)通風(fēng)良好。
 

  “肺炎”英文怎么說?

  最簡單的可以說

  lung-fever

  lung /l??/肺

  肺發(fā)燒了,就是肺炎

  貌似很形象

  醫(yī)學(xué)上說的是

  pneumonia

  /nju??m??.ni.?/

  get/catch pneumonia

  得肺炎

  比如

  He caught pneumonia after having a fever.

  他發(fā)燒燒成了肺炎。

  最近發(fā)現(xiàn)的肺炎是由一種

  “新型病毒”引起的

  “新型病毒”英文怎么說?


  最簡單可以說

  new virus

  不過

  外媒更喜歡用

  novel virus

  novel /?n?v.?l/新穎的

  比如

  There is a novel coronavirus outbreak in Wuhan.

  新型冠狀病毒在武漢爆發(fā)。

  coronavirus

  冠狀病毒

  =corona+virus

  =冠狀的+病毒

  病毒首先是”動物傳人”的

  “動物傳人”可以說

  from animals to humans

  比如

  It's a kind of pneumonia that

  is transferred from animals to humans.

  這是種由動物傳人的肺炎。

  最近少去農(nóng)產(chǎn)品市場哦~

  對于我們來說最重要的就是

  注意預(yù)防

  我們應(yīng)該做些什么呢?


  我們應(yīng)該怎么做?

  Open the window,

  打開窗戶

  ensure good room ventilation.

  保證室內(nèi)通風(fēng)

  ensure /?n????r/ 保證

  ventilation /?ven.t??le?.??n/ 通風(fēng)

  Avoid going to crowded places.

  避免人群密集的地方。

  Wash your hands more often.

  勤洗手。


  Wear a protective mask

  when you go out.

  出門戴口罩

  mask /mɑ?sk/口罩

  If you feel ill,

  如果感覺生病了

  seek help from doctors.

  去看醫(yī)生

新型肺炎翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:翻譯公司為什么要先收費?
答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:可否按客戶特定要求來進行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計中包括了標(biāo)點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標(biāo)點符號的意義,標(biāo)點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點符合或錯用標(biāo)點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領(lǐng)域。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線