野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

美國(guó)2009年暴發(fā)的甲型H1N1流感

日期:2020-02-11 11:39:44 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  As I said, something's not right, folks. I am reading hateful vicious attacks on the Chinese government for their supposed intentional conspiracy to intentionally under report the number of infections, yet that is exactly and always the case with such flu outbreaks no matter what country and the CDC reports illustrate that crystal clear.

  正如我說(shuō)的,各位,這事不對(duì)勁兒。我看到對(duì)中國(guó)政府的惡意攻擊,指責(zé)他們故意隱瞞感染人數(shù)。但無(wú)論哪個(gè)國(guó)家遇到流感類疫情,都會(huì)出現(xiàn)這樣的情況,CDC的報(bào)告也清楚地說(shuō)明了這一點(diǎn)。

  The US H1N1 swine flu numbers were vastly underestimated and updated three years later, because dear friends, that is the nature of such viral outbreaks which don't care which country they started in. There is never enough manpower, there are never enough test kits, there is never enough medicine or medical supplies.

  美國(guó)的甲型H1N1流感數(shù)字被大大低估了,直到三年后才更新。因?yàn)橛H愛的朋友們,這就是這種病毒暴發(fā)的本質(zhì)特點(diǎn),不管在哪個(gè)國(guó)家都是。因?yàn)槿肆τ肋h(yuǎn)都不夠,測(cè)試試劑盒永遠(yuǎn)都不夠,藥品和醫(yī)療用品也永遠(yuǎn)都不夠。

  China is not trying to hide these hardships, they are well known, they are being reported on the news daily in China. Those are the facts, not any problem unique to China's healthcare system or government.

  中國(guó)并沒有掩蓋這些困難,媒體每天都在報(bào)道,眾所周知。這些都是事實(shí),不是中國(guó)醫(yī)療體系或政府獨(dú)有的問(wèn)題。

  It's not a conspiracy; it's just a tragedy.

  這不是陰謀,這只是悲劇。

  So during the 2009 outbreak, was anyone accusing the American medical and government authorities of hiding the numbers? Were Americans with hidden cameras strolling into the Mayo Clinic to PROVE how many people were really dying?

  那么,在2009年疫情暴發(fā)時(shí),有沒有人指責(zé)美國(guó)醫(yī)療和政府隱瞞數(shù)據(jù)?有沒有人拿著偷拍相機(jī)溜進(jìn)梅奧診所去證實(shí)到底死了多少人?

  Today I noticed in the updates that following the United States Department of State policy suggesting US citizens leave China, the United Kingdom embassy just released the same recommendation to subjects of the kingdom.

  今天(2月5日)我注意到,在美國(guó)國(guó)務(wù)院敦促美國(guó)公民離開中國(guó)之后,英國(guó)大使館也向本國(guó)公民發(fā)布了同樣的建議。

  In 2009, did UK subjects in America get a notice from their kingdom to leave America? No.

  2009年,在美國(guó)的英國(guó)人是否收到了來(lái)自祖國(guó)的撤離美國(guó)的通知?沒有。

  Did the world suggest we isolate from America? Close the US borders!? No.

  世界各國(guó)是否建議我們隔離美國(guó)?關(guān)閉美國(guó)邊境!?沒有。

  Did Americans get xenophobically attacked and targeted by anti-American sentiments like the Chinese are experiencing now? Um, no.

  美國(guó)人是否像現(xiàn)在的中國(guó)人一樣,成為排外情緒攻擊的目標(biāo)?沒有。
 

甲型H1N1流感相關(guān)閱讀Relate

  • 甲型h1n1流感英語(yǔ)詞匯
  • 甲型h1n1流感治療方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說(shuō)明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線