食品翻譯-食品專業(yè)術語翻譯
日期:2018-02-02 09:59:04 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
我國自古就有民以食為天的說法,在美國心理學家馬斯洛所排列的人類五大基本需求中,吃飯也是處在最基本、最原始的地位。這些都說明食物是生活的必需品,也是人們賴以生存的基礎,它關系著每個人的生命健康。因此,凡是涉及到食品的工作,都要求相關人員具備豐富的專業(yè)知識,在工作中做到精益求精,翻譯工作也不例外。
食品翻譯服務領域:
食品化學與分析、食品微生物、食品工藝、食品機械與設備、食品營養(yǎng)與毒理、食品原料、發(fā)酵工程、食品添加劑、食品安全、食品包裝、食品商務、地方美食、食品行業(yè)標準、專業(yè)法律法規(guī)、保健食品等。
食品翻譯翻譯流程:
筆譯:項目咨詢--接收稿件--翻譯方案與報價--簽訂合同--交付費用--成立項目翻譯組--二次譯文審校--排版與桌面印刷--交稿--客戶反饋。
口譯:項目咨詢--提出詳細需求(地域、時間、語種、方式)--翻譯方案與報價--篩選譯員簡歷--簽訂合同--交付費用--安排譯員--項目完成--客戶反饋。
食品翻譯報價:
筆譯的報價主要取決于:翻譯資料的具體專業(yè)要求和資料難度,原語種、目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。
口譯的報價主要取決于:翻譯的語言、翻譯的場合以及翻譯的專業(yè)性、時間的長短等因素。
譯聲翻譯公司作為一家專業(yè)的食品翻譯公司,深知食品專業(yè)術語的準確選用和統(tǒng)一使用,是食品類文件翻譯工作過程中的保證翻譯質量的關鍵環(huán)節(jié),直接關系到最終譯文的質量。譯聲翻譯將專業(yè)術語數(shù)據(jù)庫的建設以及行業(yè)應用,作為一項長期工作持續(xù)進行完善和提升,譯聲翻譯公司的食品專業(yè)術語數(shù)據(jù)庫是集體翻譯智慧的結晶和長期翻譯實踐經(jīng)驗的總結,是譯聲翻譯領先翻譯行業(yè)的重要優(yōu)勢。如果您需要翻譯食品類專業(yè)文件,請致電:400-600-6870。
部分食品術語:
食欲appetite 對食用食物和/或飲料的欲望所表現(xiàn)的生理狀態(tài)。
開胃的appetizing 描述產(chǎn)品能增進食欲。
可口性palatability 令消費者喜愛食用的產(chǎn)品的綜合特性。
快感的hedonic 與喜歡或不喜歡有關的。
心理物理學psychophysics 研究刺激和相應感官反應之間關系的學科。
嗅覺測量olfactometry 評價員對嗅覺刺激反應的測量。
氣味測量odorimetry 對物質氣味特性的測量。
嗅覺測量儀olfactometer 在可再現(xiàn)條件下向評價員顯示嗅覺刺激的儀器。
氣味物質odorante 能引起嗅覺的產(chǎn)品。
質量quality 反映產(chǎn)品或服務滿足明確和隱含需要的能力的特性總和。
質量要素quality factor 為評價某產(chǎn)品整體質量所挑選的一個特性或特征。
產(chǎn)品product 可通過感官分析進行評價的可食用或不可食用的物質。
感受器receptor 能對某種刺激產(chǎn)生反應的感覺器官的特定部分。
刺激stimulus
知覺perception 單一或多種感官刺激效應所形成的意識。
味道taste
味覺的gustatory 與味道感覺有關的。
味覺gustation 味道感覺的官能。
嗅覺的olfactory 與氣味感覺有關的。
嗅t(yī)o smell 感受或試圖感受某種氣味。
觸覺touch
視覺vision
敏感性sensitivity 用感覺器官感受、識別和(或)定性或定量區(qū)別一種或多種刺激的能力。
強度intensity
動覺kinaesthesis
感官適應sensory adaptation 由于受連續(xù)的和(或)重復刺激而使感覺器官的敏感性暫時改變。
感官疲勞sensory fatigue 敏感性降低的感官適應狀況。
味覺缺失ageusia 對味道刺激缺乏敏感性。味覺缺失可能是全部的或部分的,永久的或暫時的。
食品翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24