野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

韋氏詞典 韋氏詞典來源

日期:2020-11-12 10:13:21 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  惠 子/編譯

  今天的人們大概很難想象,一個人竟然可以獨立編撰一本大部頭的詞典。《美國英語詞典》之父阿諾·韋伯斯特就是這樣一位傳奇人物。他編撰的《美國英語詞典》共有兩大卷,收詞7萬,是當(dāng)時世界上規(guī)模最大的詞典,而美國人也早已將“韋氏”和英語詞典劃上等號。韋氏詞典使美國人在語言、教育和文化上從英國獨立出來,因此,有人把韋氏詞典稱為美國獨立戰(zhàn)爭的最后一槍。

  阿諾·韋伯斯特是一個了不起的人。他從1801年開始籌備到1828年詞典的出版,共花了27年時間。在他的傳記中記載,他掌握了希臘語、拉丁語、希伯來語、法語德語、丹麥語、撒克遜語、威爾士語、古愛爾蘭語、波斯語以及七種亞洲語言和閃米特語種中最重要的語言之一的亞述語。阿諾·韋伯斯特在掌握了這些語言之后,開始編撰《美國英語詞典》。這本詞典于1828年出版,當(dāng)時的售價為20美元,俗稱“韋氏一版”。這本詞典確立了美國英語的獨立身份,反映了美國英語的讀音、拼寫習(xí)慣,是第一部具有美國民族文化和語言特色的詞典,奠定了美國英語詞典編撰的基礎(chǔ)。

  最初,韋伯斯特預(yù)計編撰這部詞典需要3到5年的時間,他說:“這項工作極為艱巨,但它對祖國的意義遠遠大于對我個人的意義,我將會像赫拉克勒斯神一樣克服各種困難,熱忱地投入,并堅信一定能夠取得勝利。”而締造了這個國家的那些非凡的人想必也曾發(fā)出過這樣的感慨,他們無所畏懼,為了他們心目中的美國而甘愿犧牲。

  阿諾·韋伯斯特認(rèn)為美國人應(yīng)該有自己的詞典,不能一直用英國文豪塞繆爾·約翰遜花了9年時間獨立編撰的《英語詞典》。這本詞典于1755年出版,是英語史上第二部標(biāo)準(zhǔn)辭書,也是隨后100年問英國唯一的一部辭書。韋伯斯特對約翰遜的這本詞典頗不滿意,甚至極端地說這部詞典中沒有一頁是正確的。他堅持說美國人需要一部屬于自己的、特色鮮明的詞典,其中應(yīng)該包括美國這個國家在成長過程中所不斷形成的詞匯。

  在記錄和解釋美國特色語言方面,阿諾·韋伯斯特有自己的主張,比如“平等”一詞的解釋,他認(rèn)為1776年杰斐遜起草并由13個殖民地代表簽署的《獨立宣言》中將平等理解為“人生來平等”是不恰當(dāng)?shù)?,他認(rèn)為所謂的平等是指后天的機會上的平等,而并非是指先天的環(huán)境條件上的均等。此外,他也不同意普遍意義上的“自由”,這個詞在公眾的頭腦中被解釋為人們能夠按照意愿行事,阿諾·韋伯斯特認(rèn)為這種觀念是對政府的一種威脅和挑釁,它讓人們誤以為自己的意愿高于一切,甚至高于政府。但是關(guān)于自由的爭論,并沒有因為“韋氏一版”的出現(xiàn)而停止。

  在阿諾·韋伯斯特的觀念中,讀音是這場“詞典獨立戰(zhàn)爭”的第一戰(zhàn)場,通過嘗試不同的教學(xué)方法,他發(fā)明了一套新的拼音規(guī)則,這個簡單可行的規(guī)則將語言和拼寫有機結(jié)合,使孩子們學(xué)習(xí)起來更加輕松。若干年以后,韋伯斯特的方法已經(jīng)成了美國人和非美國人學(xué)習(xí)美國英語的一般規(guī)則。

  阿諾·韋伯斯特在美國人的心目中留下了永恒的印記,因為他堅信語言有巨大的力量,為了發(fā)揮這種力量,人們必須充分認(rèn)識語言。而他的《美國英語詞典》則正是美國脫離英國的獨立戰(zhàn)爭中的最后一槍。

  (《海外文摘》2006年第12期)

韋氏詞典相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計空格)”項為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計中包括了標(biāo)點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標(biāo)點符號的意義,標(biāo)點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點符合或錯用標(biāo)點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:可否按客戶特定要求來進行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線