野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

新西蘭留學(xué)PTE考試要求

日期:2020-11-18 13:45:09 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  PTE考試,是不少學(xué)生去新西蘭讀書,要參加的考試,成績單是大家證明語言能力的重要材料。新西蘭留學(xué)PTE考試要求 什么是PTE學(xué)術(shù)英語考試?

  一、考試簡介

  全稱是培生學(xué)術(shù)英語考試,即PTE Academic,是英國針對出國留學(xué)和移民的人的專業(yè)英語考核類型,目前它的認(rèn)可度,基本上和TOEFL和IELTS差不多,采用機考的形式,有效期是兩年。

  考試全長3個小時,考試內(nèi)容氛圍聽力、閱讀、寫作3個部分,考試題型有20余種,考試中途會有10分鐘所有的休息時間,全稱是面對著電腦答題的,可以真實可觀的反映學(xué)生的英語能力。

  二、題型概述

  口語和寫作是同步進行的,考試的時間在77-93分鐘之間;閱讀給出的文章不多的,大家一般32-41分鐘就要完成;聽力部分需要,大家聽取多段錄音完成不同題型,時間在45-57分鐘。

  三、適合人群

  如果大家多次參加了IELTS或者TOEFL的考試,但是都沒有考到滿意的成績,可以嘗試一下PTE考試,它的難度會稍低一些,而且內(nèi)容模式和兩者差不多,基本不需要進行額外的培訓(xùn)。

  大家獲取的IELTS或者IELTS的分?jǐn)?shù)不太理想,而自己又不是很想去新西蘭讀語言班,那么也可以試試去參加PTE,如果能夠拿到不錯的成績,是可以申請不讀語言班的,可以省時間。

  四、留學(xué)優(yōu)勢

  PTE Academic的認(rèn)可程度是非常高的,由于在英聯(lián)邦國家中的大力推行,目前它的地位已經(jīng)可以和IELTS、TOEFL匹敵,這樣大家就多了一門語言標(biāo)準(zhǔn)化考試的選擇,也增加了申請成功的可能性。

  考試是全機考進行的,會比較方便而且相對要客觀,雖然也是考四科,但是大家的聽力部分,會有更多的技巧可以運用,只要掌握得好,是比較傲容易拿高分的,同時適應(yīng)也會簡單。

  而且大家考完之后,計算機后臺會直接進行統(tǒng)計處分,只有少部分的內(nèi)容需要人工進行確認(rèn),這樣一般只需要1-5個工作日,就可以拿到最終審核的結(jié)果。

新西蘭PTE考試留學(xué),新西蘭英語要求,新西蘭留學(xué)PTE條件相關(guān)閱讀Relate

媒體報道相關(guān)問答
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構(gòu)?
答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個部門來把關(guān)。 3、我們對翻譯的后期修改維護負(fù)責(zé)。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問:可否按客戶特定要求來進行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線