公證書翻譯_委托公證書翻譯_公證處蓋章認證翻譯
日期:2019-06-04 17:48:48 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
許多人在辦理出國手續(xù)時,必須申請辦理涉外公證書,且必須將公證書翻譯成對應(yīng)的國家語言后才可提交認證。下面,譯聲翻譯公司教大家如何翻譯公證書。公證書翻譯和其他法律文件的翻譯較為雷同,公證書翻譯的結(jié)構(gòu)包括:涉外公證書由首部、正文和尾部三部分構(gòu)成。譯聲翻譯公司專業(yè)提供公證委托書翻譯、公證委托材料翻譯等翻譯服務(wù),公司集眾家之長,收納優(yōu)秀譯員,以高效、專業(yè)的翻譯服務(wù),深得廣大新老客戶的信賴。
涉外公證翻譯范圍
涉外公證翻譯主要包括:出生公證翻譯、受刑事處分公證翻譯、未受刑事處分公證翻譯、婚姻狀況公證翻譯(包括結(jié)婚公證、離婚公證、再婚公證)、親屬關(guān)系公證、國籍公證、死亡公證、學(xué)歷公證、機動車駕駛證公證、職業(yè)資格證公證、委托書公證、聲明書公證、所有權(quán)公證……
涉外公證翻譯語種
我們可提供以下語種的涉外公證翻譯:涉外公證英語翻譯、涉外公證日語翻譯、涉外公證韓語翻譯、涉外公證德語翻譯、涉外公證俄語翻譯、涉外公證法語翻譯、涉外公證意大利語翻譯、涉外公證意大利語翻譯、涉外公證西班牙語翻譯、涉外公證葡萄牙語翻譯、涉外公證阿拉伯語翻譯
涉外公證翻譯公司
為了實現(xiàn)涉外公證文書翻譯的規(guī)范化、標準化,公司與國內(nèi)多家公證機構(gòu)達成了合作共識,很多公證處將涉外公證翻譯工作委托給我公司來完成。將涉外公證書翻譯交給專業(yè)翻譯公司有以下幾大優(yōu)勢:
首先,這樣做可以不受公證機構(gòu)人員編制的限制,同時節(jié)省財務(wù)支出。體現(xiàn)了國家鼓勵事業(yè)單位后:勤服務(wù)社會化的指導(dǎo)思想。
其次,專業(yè)的翻譯公司有能力在較短時間內(nèi)完成大量譯件,從而縮短當事人的辦證周期。提高公證機構(gòu)的辦事效率。
第三,涉外公證翻譯中復(fù)雜的譯件、其他語種譯件全面外包給專業(yè)翻譯公司后,當事人不用自行與不同的翻譯公司聯(lián)系,從而節(jié)約當事人的時間及費用成本。
第四,《翻譯服務(wù)規(guī)范》中明確指出專業(yè)的翻譯公司必須具有獨立承擔民事責(zé)任的能力。因譯件的質(zhì)量問題導(dǎo)致當事人損失,翻譯公司須承擔相應(yīng)責(zé)任。由此可以規(guī)避公證機構(gòu)因譯件質(zhì)量問題引起糾紛的風(fēng)險,有利于維護公證良好社會形象,是提高公證公信力的具體措施。
公證書翻譯之標題翻譯
公證書翻譯時,首部 “公證”可翻譯為“Notarial Certificate”,一般無需對其翻譯進行更改。例如,“畢業(yè)公證書”可翻譯為‘Notarization of Diploma’,“收養(yǎng)公證書”可翻譯為‘Notarization of Adoption’,或者直接翻譯成“Notarial Certificate”。在對公證書翻譯時應(yīng)特別注意以下幾個問題:
(1)標題中所有字母大寫,或標題中每個單詞首字母大寫;
(2)標題中,冠詞以及少于5個字母的介詞、連詞不可大寫,位于句首的情況除外;
(3)標題內(nèi)不可出現(xiàn)引號和句號;
(4) 標題居中,位于涉外公證書頂部位置;
(5)鑒于涉外公證書性質(zhì),公證書翻譯時,標題中很少使用較長介詞或連詞,如“Between”。
公證書翻譯之正文翻譯
公證書正文翻譯時,會出現(xiàn)一下幾種情況:
(1)國內(nèi)出具的公證書通常以“茲證明”開頭,翻譯成英文為“This is to certify that…”;
(2)公證書翻譯時,必須嚴格保證翻譯內(nèi)容的準確性。
公證書翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24