野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

適合自學德語的教材有哪些?

日期:2021-07-16 16:50:25 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  自學德語用什么教材比較好?零基礎(chǔ)想要學習德語可以買什么教材好呢?什么教材對自學者最有用?只要是初學德語的各位,肯定都問過自己這幾個問題。那么到底哪本教材比較好呢?國內(nèi)能夠買到的德語教材其實挺多的,各有優(yōu)勢,那么哪本教材適合自己呢?首先要明確的是自己學習德語的原因。你是為了什么想要學習德語?出國留學?出國旅游?考試拿證?興趣愛好?根據(jù)不同的理由,可以選擇不同的教材和自學方式。

  一、如果你想出國留學、旅游游玩,或覺得自己更喜歡貼近生活的教材,更注重實用性的話,可以選擇根據(jù)德語原版改編的德語教材,或國內(nèi)專門針對此類需求編譯的教材。

  這類教材大多課文正文為德語,選材貼近生活,多為實際場景分析,且注重聽說;語法講解方面可能不太適合中國學生自學。這類教材更注重實際運用,自學起來相對有些吃力,建議選擇培訓機構(gòu)幫助學習。自學德語,語音階段很關(guān)鍵,所以語音入門時最好可以跟著導師或者教程學習。這類教材同樣很多,這里小編推薦四套:

 

  1. 柏林廣場(A1)學生用書

  適合人群:

  有出國留學意愿、在德國生活/學習常駐意愿,注重語言應(yīng)用,自律性及耐性比較強的學習者。

  推薦理由:

  這是同濟大學出版社引進的一套德語原版學習教材,由朗式出版社出版制作,配套學習資料做得比較用心,出版社專門搭配教材制作了補充習題和一批學習資料(小編大喜,目前還在挖掘中)。仔細翻看了《柏林廣場A1》這本書,從學習內(nèi)容(如每課目標的分類),到學習安排(如正式單元和復(fù)習內(nèi)容的穿插搭配),再到整套教材的配套補充材料,小編看后表示挺驚喜的。如果各位想去德國留學,或者想?yún)⒓拥抡Z歐標A1考試,或者單純想要學一些地道德語,可以選擇這本教材。這套書的語法總結(jié)不錯,每個單元不僅有語法總結(jié),還有單元重點的日常使用總結(jié),小編覺得很貼心。不過,因為是引進教材,采用的也是純德語排版,所以自學A1階段可能會有些吃力,建議大家在自學時可以找個好老師帶著入門,或者可以選擇這本書作為自己的復(fù)習材料,搭配國內(nèi)教材使用。

  相關(guān)課程:

  入門類0-A10-A20-B10-B2教材試學

  進階類A1-A2A2-B1A2-B2B1單冊B2單冊

 

  2. 新求精德語強化教程初級Ⅰ

  適合人群:

  初學者,有一定基礎(chǔ)最好。

  推薦理由:

  同濟大學留德預(yù)備部在培訓德語學習者(尤其理工科學生)去德國留學方面有多年的豐富經(jīng)驗,而這本書就是他們所選用的教材。這算是國內(nèi)比較好的一套出國指向型教材,也是一套經(jīng)典的德語學習教材,內(nèi)容選材值得信賴。建議有德國留學需求的同學/有德福考試需求可以考慮選擇這本教材。

  

 

  3. 走遍德國(初級1)學生用書

  適合人群:

  有出國留學意愿,有德國旅游/生活/常駐意愿,注重語言應(yīng)用,自律性且耐性比較強的學習者。

  推薦理由:

  《走遍德國》系列是外研社引進的德語原版教材,內(nèi)容豐富涉及德國生活方方面面,偏向應(yīng)用性,注重聽說。《走遍德國》是歐標指定教材,教材難度根據(jù)歐標考試設(shè)置,學完初級1可基本達到A1水平。有德語A1等歐標考試需求的同學,可以選擇這套教材。不過,這套教材可能不太適合完全零基礎(chǔ)的同學,因為教材是純德語編寫的,且對語法的重視度不夠,初級階段最好有老師帶領(lǐng)學習。推薦大家可以先學好一冊國內(nèi)教材,有一定基礎(chǔ)、能看懂基本的德語后,再利用這套教材學習。

  

 

  4. 新標準德語強化教程(初級)

  適合人群:

  德語初級學習者,有一定德語閱讀能力。

  推薦理由:

  外研社引進的另一套德語學習教程,內(nèi)容同走德,貼近生活注重聽說訓練,適合有一定基礎(chǔ)想要強化聽說能力的德語學習者。這套教材跟走德一樣,正文全德語書寫,完全零基礎(chǔ)的學習者利用這本書自學的話會比較辛苦,不推薦。但是有一定德語基礎(chǔ),比如已經(jīng)學過新編一、二冊或當代一、二冊的同學,可以利用這套教材重點練習聽說能力,課文選材貼近生活,可以在學習中體驗一把德國的生活。

  二、如果你是出于興趣愛好,目的性不強的話,那么你可以選擇國內(nèi)教材。

  國內(nèi)的教材其實最適合我們,課文難度、語法講解都是根據(jù)中國學生的接受程度設(shè)置的,循序漸進,如果你沒辦法報班學習只能在家自學或更喜歡自學的話,推薦選擇國內(nèi)自己研發(fā)出版的教材。初學者也可以先通過國內(nèi)的教材學習打下比較牢靠的語法基礎(chǔ),再接觸國外的教材。然而國內(nèi)的教材缺點在于:無法貼近生活,課文語法講解都比較教條,扎實學完能打下很好的基礎(chǔ),但在運用上需要多讀多看德語文章、多聽日??谡Z輔助學習才可以。這類教材很多,這里主要推薦兩套:

  

 

  1. 新編大學德語(學生用書1)

  適合人群:

  各類德語初學自學人員。

  課文語言:

  簡體中文

  推薦理由:

  這套書普遍用于各大高校二外德語學習中,課文內(nèi)容由簡至深,語法設(shè)置合理,每課配有大量練習鞏固,小編認為很適合國內(nèi)學習自學,教材正文中文編寫,共四冊,方便自學的同學們理解學習。這套書難度適中,非常適合自學以及德語入門,語法講解淺顯,搭配語法書輔助學習,多做練習效果更好。因為是自學+中文教材,口語鍛煉上會比較薄弱,建議大家可以“拉幫結(jié)派”互相學習,注意鍛煉口語。

  

 

  2. 當代大學德語(學生用書1)

  適合人群:

  所有想要踏踏實實學習德語的自學者。

  推薦理由:

  各大高校德語專業(yè)學生學習德語入門用書,這套教材相對新編,自學上難度要大一些,但內(nèi)容涵蓋廣,語法練習多難度同樣由淺至深,學好整套共4冊教材能達到B2以上水平。如果想要選用這套教材自學入門,請一定要注意自學方法。方法正確了,才能最大限度地利用這套教材。作為專業(yè)學生的綜合教材,小編真心推薦這一套,但是自學如果不注重方法會有一定的難度。小編下次會好好針對這本書講解一下自學方法,如有需要請收藏本文,會在這邊推薦的。

自學德語教材相關(guān)閱讀Relate

翻譯類型相關(guān)問答
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字數(shù)累計超過5億字。
問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:翻譯員的經(jīng)驗與資格?
答:譯聲翻譯公司每位翻譯員都經(jīng)過嚴格的篩選(基本要求外語系本科以上學歷,5年以上翻譯經(jīng)驗)、并兼具認真仔細的工作作風,不允許有絲毫的疏忽,并確保譯文流利,每一位翻譯都有自己擅長的專業(yè)知識領(lǐng)域以確保譯文的專業(yè)性。并且大部分譯員都擁有1-2級筆譯口譯證書,有些還是海外證書等國際公認的譯員。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:你們是怎么進行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
問:翻譯公司做筆譯的準確度能達多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔責任。 還有,翻譯的準確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線