翻譯公司教你如何做好論文翻譯
日期:2017-10-13 22:26:12 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
論文類型之多,但在進(jìn)行論文翻譯時,大體所遵循的翻譯原則和技巧都是相通的。下面,譯聲翻譯公司教大家如何做好論文翻譯!
論文翻譯的基本要求:
1、熟悉論文的表達(dá)方式
這是最重要的一點(diǎn),各位可以參考一下翻譯水平比較高的論文,體會一下字里行間是如何表達(dá)的。如果一篇論文翻譯好后看起來像篇小說,那么這次翻譯就太失敗了。
2、具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景
者不但要有良好的語言修為,更重要的是具備相當(dāng)?shù)膶I(yè)背景。國內(nèi)外論文翻譯從業(yè)者人數(shù)眾多,很多譯者(多數(shù)是英語專業(yè))仍靠低價(jià)位接納稿件,而相對資深的譯員則靠稿件質(zhì)量取勝,他們的稿件量比較多,價(jià)格也比非專業(yè)人士要高一些。
3、開始翻譯之前要看懂論文
就像我們背誦課文之前需要讀懂一樣,翻譯論文之前也要明白它在講什么、主旨是什么。翻譯雖然不比數(shù)學(xué)的精確,但讀過不同水平的譯文,人們也是很容易感受出好壞的。在落筆之前,如果沒有仔細(xì)體會原文,那么譯文就可能失去原作的特點(diǎn)和光澤。
4、適應(yīng)原論文的風(fēng)格
論文翻譯必須要與原文的文體風(fēng)格相一致,遣詞造句要符合論文的需要。
5、保持一絲不茍的態(tài)度,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)
論文翻譯是將專業(yè)信息在兩種不同語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換的過程,譯者必須要有一絲不茍的態(tài)度和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng),從而做到信息的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,而不能有任何模糊不清的表述。一名合格的譯員,一定要形成自己敬業(yè)的工作風(fēng)格,若是單純追求數(shù)字的翻譯量,是不能做好翻譯這項(xiàng)工作的。
6、審校環(huán)節(jié)必不可少
可能大家都有這種體會,檢查自己的文章很難發(fā)現(xiàn)細(xì)節(jié)和用詞上的錯誤,這是因?yàn)槲覀兲煜ぷ约旱臉?gòu)思了。建議大家請同事或者老師來檢查自己的論文翻譯,這樣會使錯誤率大大降低。
論文翻譯需注意以下細(xì)節(jié):
1、論文題目:要求準(zhǔn)確、簡練、醒目、新穎?!?
2、目錄:目錄是論文中主要段落的簡表。(短篇論文不必列目錄)
3、提要:是文章主要內(nèi)容的摘錄,要求短、精、完整。字?jǐn)?shù)少可幾十字,多不超過三百字為宜?!?
4、關(guān)鍵詞或主題詞:關(guān)鍵詞是從論文的題名、提要和正文中選取出來的,是對表述論文的中心內(nèi)容有實(shí)質(zhì)意義的詞匯。關(guān)鍵詞是用作機(jī)系統(tǒng)標(biāo)引論文內(nèi)容特征的詞語,便于信息系統(tǒng)匯集,以供讀者檢索。 每篇論文一般選取3-8個詞匯作為關(guān)鍵詞,另起一行,排在“提要”的左下方。
論文翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24