野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司與您分享常見成語的英文翻譯

日期:2017-10-14 16:02:42 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

中華五千年文明史博大精深,而成語是中華文化的傳承,可能很多人會覺得成語翻譯是一件很復(fù)雜的事情。但是我國的領(lǐng)導(dǎo)人在發(fā)表講話時(shí)卻很愛用成語,然而,領(lǐng)導(dǎo)身邊的翻譯每次都能把這些成語翻譯的特別漂亮。今天,譯聲翻譯公司就來和大家分享一下常用成語的英文翻譯,希望對那些想要提高自己翻譯水平的口譯工作者和筆譯工作者們能夠有所幫助。

 

繁榮昌盛thriving andprosperous

愛不釋手fondleadmiringly

愛財(cái)如命skin a flea forits hide

愛屋及烏love me,love mydog He that loves the tree loves the branch

安居樂業(yè)live and work inpeace and contentment

白手起家build up fromnothing

百里挑一one inhundred

百折不撓beindomitable

半途而廢give up halfwayleave sth. Unfinished

包羅萬象all-embracingall-inclusive

飽經(jīng)風(fēng)霜weather-beaten

卑躬屈膝bow and scrapecringe

悲歡離合vicissitudes oflife

背道而馳run counter to runin the opposite direction

本末倒置put the cartbefore the horse

笨鳥先飛the slow need tostart early

必由之路the onlyway

閉關(guān)自守close the countryto international intercourse

變本加厲be furtherintensified

變化無常chop and changefantasticality

別開生面having sth.New

別有用心have ulteriormotives

彬彬有禮refined andcourteous urbane

兵不厭詐in war nothing istoo deceitful

博古通今erudite andinformed

不敗之地incincibleposition

不恥下問feel not ashamedto learn from one's subordinates

不可救藥be past prayingfor beyond redemption

不勞而獲reap where one hasnot sown

不屈不撓fortitudeindefatigability perseverance persevere tenacity

不速之客crasher uninvitedguest

不同凡響outstanding

不言而喻speak for itselftell its own story tell its own tale went without saying

不遺余力spare no effortspare no pains

不以為然not approve objectto

不義之財(cái)filthy lucrefilthy pelf the mammon of unrighteousness

不亦樂乎extremely

不遠(yuǎn)千里go to the troubleof travelling a long distance

不約而同happen tocoincide

不擇手段by any kind ofmeans by hook or crook play hard by fair means or foul

 

登峰造極reach the limitreach the peak of perfection

地大物博vast territory andabundant resources

顛三倒四confuseddisorderly

雕蟲小技insignificantskill

調(diào)兵遣將moveforces

調(diào)虎離山lure the enemyaway from his base

掉以輕心treat sth.Lightly

喋喋不休blat cacklechackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag

頂天立地of indomitablespirit

東施效顰blind imitationwith ludicrous effection

東山再起bob up like acork

獨(dú)具匠心showoriginality

獨(dú)樹一幟develop a schoolof one's own

獨(dú)一無二in a class byoneself

度日如年one day seems likea year

斷章取義garble quote outof context

對牛彈琴whistle jigs to amilestone Cast pearls before swine

對癥下藥suit the remedy tothe case

多才多藝versatility

多愁善感sensitivitysentimentality

多此一舉bring owls toAthens hold a candle to the sun

多多益善the more thebetter

咄咄逼人aggressive

脫胎換骨thoroughly remouldoneself

廢寢忘食forget food andsleep

分道揚(yáng)鑣part company,eachgoing his own way

分化瓦解disintegratedivide and demoralize

分門別類classify

紛至沓來come in acontinuous stream

奮不顧身dash aheadregardless of one's safety

憤憤不平beindignant

豐富多彩rich andcolorful

豐功偉績greatachievement

豐衣足食have ample foodand clothing

風(fēng)花雪月sentimentalwritings of the exploiting classes

風(fēng)馬牛不相及be totallyunrelated

風(fēng)靡一時(shí)be therage

風(fēng)起云涌like a rising windand scudding clouds

風(fēng)雨同舟stand togetherregardless of situation

 

以上內(nèi)容就是給大家分享的常用成語的英文翻譯,趕快收藏起來吧!想要學(xué)習(xí)更多領(lǐng)域的英文翻譯,敬請關(guān)注譯聲:400-600-6870。

成語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來把關(guān)。 3、我們對翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線