加拿大駕照翻譯
日期:2018-07-19 11:05:27 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

1.自己翻譯行嗎?(saskatchewan)
答:不行,加拿大薩省駕駛執(zhí)照必須經(jīng)換證當(dāng)?shù)毓簿纸煌ㄖш?duì)車輛管理所認(rèn)可的翻譯公司翻譯
2.翻譯完后,是否需要公證?
答:無需公證,但翻譯公司需要蓋章,提交資質(zhì)(營業(yè)執(zhí)照,翻譯員資質(zhì))
3.多久翻譯好?
答:1天內(nèi)
4.加拿大薩省駕照翻譯多少錢?
答:200元
5.車管所說的正規(guī)翻譯公司哪里有?推薦一個(gè)車管所認(rèn)可的
答:我公司就是,我有車管所認(rèn)可的翻譯資質(zhì),翻譯后蓋章
6.我在,我應(yīng)該去哪個(gè)車管所?
答:的任何車管所都可以,如果您需要換大貨,大客,需要去京南所
7.你都有過哪些城市的車管所翻譯的經(jīng)驗(yàn)?
答:,內(nèi)蒙古赤峰,遼寧沈陽朝陽,江西南昌,武漢,鄭州,廣州等
8.我要對準(zhǔn)駕車型有異議,怎么辦?
答:跟翻譯交涉,車管所只看對應(yīng)等級,翻譯寫明對應(yīng)等級,否則不受理
9.加拿大薩省駕駛證上的5級對應(yīng)什么等級?背面的RVs是什么意思?
答:全類型駕照,也就是什么車都可以開,相當(dāng)于國內(nèi)的A2,但不會直接給你換A2。國內(nèi)跟國外不一樣,RVs的意思是旅行房車
翻譯流程:
答: 1.掃描駕照正反面 2.發(fā)送至本公司 3.支付 4.等著收件
還需要我提供什么信息?
答: 1.中文名字 2. 電話 3.郵寄地址
最后一個(gè)問題,護(hù)照需要翻譯嗎?
答:不需要
加拿大駕照翻譯,駕照翻譯相關(guān)閱讀Relate
駕照翻譯中要注意幾點(diǎn)事項(xiàng)呢?
南京境外駕照換國內(nèi)駕照流程及翻譯
駕駛證駕照翻譯中要注意幾點(diǎn)
媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項(xiàng)目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:不可以,因?yàn)闊o論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。