jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

產(chǎn)品檢驗報告英文翻譯模板

日期:2019-07-09 16:28:45 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

No.:201305AC196

Sample Name: extruded sheet

Client:BeijingJinyuntian New Thermal Insulation Building Materials Co. , Ltd

Test Type: sampling inspection
ChinaBuildingMaterials Industrial Technology Supervision andResearchCenter

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

ChinaBuildingMaterials Industrial Technology Supervision andResearchCenter

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

Test Report

No.:201305AC196                                   Pages: 1/3

Name of product

Extruded sheet

Type of inspection

Sampling inspection

Client

BeijingJinyuntian New Thermal Insulation Building Materials Co. , Ltd

Date of production

January, 2013

Production unit

BeijingJinyuntian New Thermal Insulation Building Materials Co. , Ltd

Specifications

(600×1200×80)mm

Sampling place

Enterprisefinished-product warehouse

Trademark

________

Sampling person

Chen Jiayu    Su Liang

Grade

Grade B2

Date of sampling

May 21st 2013

Quantity of sampling

8 pieces

Status of sample

Clintheriform, in good condition

Base of sampling

20m3

Sampling unit

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

Basis for inspection

GB/T 10801.2-2002 Extruded Polystyrene Foam Insulation Board (XPS)

GB/T 10801.1-2002 expanded Polystyrene Foam Insulation Board

Inspection items

1. Appearance quality 2. Allowable variation  3. Compression strength  4. Water absorption  5. Moisture permeance factor   6. Heat conductivity coefficient   7. Thermal resistance  8. Dimensional stability   9. Combustion performance   10. apparent density

Inspection conclusion

*Through inspection, the inspection results of the appearance quality, allowable variation, compression strength, water absorption, moisture permeance factor, heat conductivity coefficient, dimensional stability and the combustion performance comply with the technical requirements of X150 of GB/T 10801.2-2002. The inspection is conducted according to the test method provided in the Standard GB/T 10801.1-2002. Please refer to the inspection result of apparent density in Page 3. *

 

Date of issuance: June 18th 2013

 

(Official Inspection and Test Stamp of China Building Materials Industry Center for Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar)

Remarks: (blank here)

Approved by:         Reviewed by:           Made by:

Address of inspection unit: North Building of China Building Materials, Guangzhuang, Chaoyang District, Beijing    Tel: 010-51164723   Postal code: 100024

ChinaBuildingMaterials Industrial Technology Supervision andResearchCenter

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

No.:201305AC196                                   Pages: 2/3

No.

Inspection items

Requirements

(X150)

Inspection results

Conclusion

1

Appearance quality

Smooth surface without impurities; uniform color; has no visible defects that obviously affect the usage, for example, foam, breach and deformation, etc

Smooth surface without impurities; uniform color; has no visible defects, for example, foam, breach and deformation, etc

Qualified

2

Allowable variation

Length (1000≤L<2000)

±7.5

-2~+3

Qualified

L<1000

±5

-2~+2

Qualified

H≥50

±3

0~+1

Qualified

1000≤T<2000

≤7

3

Qualified

3

Compression strength, kPa

≥150

160

Qualified

4

Water absorption (soaked in water 96h), %

≤1.5

0.91

Qualified

5

Moisture permeability factor, ng/(ms.Pa) (23℃, RH50%)

≤3.5

2.2

Qualified

6

Thermal conductivity

W/(m.K)

Average temperature10℃

≤0.028

0.027(average temperature10.00℃)

Qualified

Average temperature25℃

≤0.030

0.029(average temperature25.00℃)

Qualified

Remarks: (blank below)

Address of inspection unit: North Building of China Building Materials, Guangzhuang, Chaoyang District, Beijing    Tel: 010-51164723   Postal code: 100024

           

ChinaBuildingMaterials Industrial Technology Supervision andResearchCenter

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

 

Test Report

No.:201305AC196                                   Pages: 3/3

No.

Inspection items

Requirements

(X150)

Inspection results

Conclusion

7

Thermal resistance (m2.K)/W (thickness25mm)

Average temperature10℃

≥0.89

0.92 (average temperature10.00℃)

Qualified

Average temperature25℃

≥0.83

0.86 (average temperature25.00℃)

Qualified

8

Dimensional stability, % (70℃±2℃, 48h)

≤2.0

0.93

Qualified

9

Combustion performance

Reach Grade B2

Grade B2

Qualified

10

Apparent density, kg/m3

----------

30

--------

(Blank below)

 

Remarks: the test method of the moisture permeability factor is the desiccant method and the sample thickness is25mm.

Address of inspection unit: North Building of China Building Materials, Guangzhuang, Chaoyang District, Beijing    Tel: 010-51164723   Postal code: 100024

 

ChinaBuildingMaterials Industrial Technology Supervision andResearchCenter

ChinaBuildingMaterialsIndustryCenterfor Quality Supervision and Inspection of Dry-mixed Mortar

 

Test Report

No.:201305AC132                                   Pages: 4/4

Sample Name

Extruded sheet

(Sample picture)

 

Remarks: (blank below)

 

Address of inspection unit: North Building of China Building Materials, Guangzhuang, Chaoyang District, Beijing    Tel: 010-51164723   Postal code: 100024


報告翻譯,檢驗報告翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生病歷翻
  • 財務報告翻譯中常見哪些錯誤呢?
  • 審計報告翻譯包含哪些基本類型
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標準而不是“字數(shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字數(shù)統(tǒng)計的標準。在進行文章的字數(shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數(shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了?;瘜W式,數(shù)學公式上下標細節(jié)我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數(shù)統(tǒng)計更加合理。
    問:翻譯公司做筆譯的準確度能達多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔責任。 還有,翻譯的準確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:請問怎樣才能收到準確的翻譯報價?
    答:當我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業(yè)內(nèi)最具性價比的。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
    答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
    問:是否可以提供免費試譯?
    答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務??蛻粜杼峁┰敿毜墓拘畔?,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線