翻譯公司分享護(hù)照翻譯應(yīng)該注意什么?
日期:2017-10-15 09:05:50 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
如今,出國(guó)旅游或是移民的人越來(lái)越多,這就需要辦理護(hù)照。而單純的中文護(hù)照也是不行的,需要找進(jìn)行。那么在進(jìn)行時(shí)需注意哪些點(diǎn)?
護(hù)照翻譯不準(zhǔn)確會(huì)引起很大誤會(huì),所以在填寫個(gè)人信息的時(shí)候就需要細(xì)心認(rèn)真,仔細(xì)核對(duì)。
1、戶號(hào):Household number
2、集體戶:Corporate不要譯作collective——非農(nóng)業(yè)家庭戶/集體戶即為Non-agricultural family/ corporate。其他依此類推。有的戶口簿“戶口類型”一欄不注明“農(nóng)業(yè)”或“非農(nóng)業(yè)”,直接就是“家庭戶”或“集體口”。這種情況,建議譯為Household of a Family 或Household of a Corporate。
3、戶主與戶內(nèi)成員的姓名——用英文填寫后,再用漢字重復(fù)一遍,因?yàn)闈h語(yǔ)名稱是法定名稱。比如,要向簽證官證明。
4、派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市轄區(qū)級(jí));公安局Public Security Bureau(地、市、縣級(jí));公安廳Public Security Department
5、戶主或與戶主關(guān)系——如果是戶主本人,就填Householder himself或Householder herself。與戶主關(guān)系:純正的英語(yǔ)是relation to。不是relation with。如果是戶主的父母、配偶、兒女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Householder's / His / Her,也不需要加elder / younger來(lái)區(qū)分兄/弟或姐/妹。長(zhǎng)子/女、次子/女之類,不需要加first, second等序數(shù)詞,因?yàn)榫唧w欄目里已經(jīng)有出生日期,年齡大小、排輩自然就比較出來(lái)了。西方人不像中國(guó)人那么強(qiáng)調(diào)家庭中的輩分和大小尊卑。需要注意的是,兒媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧義(多數(shù)情況下指“養(yǎng)子女”或“繼子女”),應(yīng)當(dāng)用Son's wife / Daughter's husband。
6、民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group——千萬(wàn)注意!決不可譯為nationality!那是“國(guó)籍”!正確的譯法是ethnicity或ethnic group!別讓人認(rèn)為你是一個(gè)分離主義分子!2008年3月和4月間,海外華人示威抗議西方國(guó)家支持藏獨(dú),打出的標(biāo)語(yǔ)是“One China, 56 ethnics ”,意即“56個(gè)民族,一個(gè)中國(guó)”;如果是One China 56 nations,那豈不是自己抽自己耳光,成為全世界的笑談,正中反華勢(shì)力下懷?原則問(wèn)題,一定要注意。
護(hù)照翻譯可以說(shuō)是屢見(jiàn)不鮮,但是大家還是要注意的,可能很多人覺(jué)得這又不是什么難事,只要懂英語(yǔ)自己翻譯一下就可以了,其實(shí)中間也有很多需要注意的,認(rèn)為應(yīng)該將護(hù)照翻譯的工作交給正規(guī)的翻譯公司來(lái)做,這樣不僅保質(zhì)保量,而且避免了后顧之憂。
譯聲翻譯公司是國(guó)內(nèi)專業(yè)的護(hù)照翻譯公司,如果您有翻譯方面的需求,敬請(qǐng)致電:400-600-6870.
護(hù)照翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
- 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法 09-01
- 如何找到比較正規(guī)的翻譯公司呢? 09-01
- 好的翻譯公司是具備什么樣的特征 09-01
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24