翻譯公司告訴你交替?zhèn)髯g需注意什么
日期:2017-10-15 09:05:51 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
在許多國際性會議上,是最為關(guān)鍵的。但想要做好交替?zhèn)髯g也不是一件容易的事。下面是根據(jù)歷年來所承接的交替?zhèn)髯g項目經(jīng)驗,跟大家分享。
一、交替?zhèn)髯g譯員盡量準(zhǔn)確而簡練地翻譯。
和筆譯比起來,口譯最大的難度就是時效性和準(zhǔn)確性,主要是因為在說話者語音剛落之后,就必須要求譯員開始翻譯,而對于譯員來講,根本沒有時間做進一步的思考,當(dāng)然更沒有時間去查資料。
二、作為交替?zhèn)髯g譯員心態(tài)要平和。
對于不了解翻譯行業(yè)的人來說,有些人認為只要學(xué)過英語就可以把各行種業(yè)的內(nèi)容都翻譯得的很好,有些人則認為翻譯人員根本就不值得一提。其實,對于真正了解翻譯行業(yè)的人來說,口譯人員在交替翻譯過程中的重要性,也會知道如果想要成為一名優(yōu)秀的口譯人員是多么不容易的,所以對于口譯人員來講有個好心態(tài)是非常重要的。
三、交替?zhèn)髯g譯員要牢記自己的角色。
在做交替?zhèn)髯g的過程中,要時刻記住交傳人員自己的角色,要有一個準(zhǔn)確的定位。交替?zhèn)髯g的場合多數(shù)是會議、會談等,在這種場合是要絕對分清角色的,對于交傳人員來說一定要時刻謹記自己的角色,有的翻譯人員在做交傳時往往加入主觀角色的意見,這是不允許的,也是做交替?zhèn)髯g過程中的最大的忌諱。交傳人員所要做的就是忠實地翻譯雙方發(fā)言人的觀點,如果交傳人員加入了自己的意見,發(fā)言人可能會因為你“越權(quán)”而覺得不舒服。尤其是多家公司在一起開會時,更是如此。
四、交替?zhèn)髯g譯員要熟練運用翻譯技巧。
懂得交替?zhèn)髯g重要性的公司及企業(yè),在選擇的交傳人員時是非常重視的。會談的結(jié)果是否成功,很大程度取決于交傳人員的能力。這里所說的能力不但但是指交傳人員的翻譯功底,很多的時候是對整個會場氣氛的把握程度以及控制和調(diào)節(jié)現(xiàn)場氣氛的能力。對于有經(jīng)驗的交傳人員來說這一點的認識是很透徹的,但是有的人可能就會忽略了現(xiàn)場氣氛的一個掌握,這對于交傳人員來說是一個工作上的障礙。舉個簡單的例子,在某些特殊的氣氛中,如即將談崩或者火藥味很濃時,雙方都有可能由于情緒激動而說些傷害感情的話、甚至臟話,在這種情況下,當(dāng)然不能直接的翻譯,一定要注意翻譯時的用詞,委婉地表達,或者建設(shè)性的為雙方提一些建議。力求讓雙方的會談有個圓滿的結(jié)果。相反,如果你只是一味的翻譯雙方所說的話,不注意整個會談的氣氛變化,也沒有注意到翻譯時的用語和措辭,這就有可能導(dǎo)致整個會談不歡而散的。如果有這樣的一位譯員,他能很好的掌控整個會談的氣氛,并且讓雙方都達到了令他們滿意的結(jié)果,那么下次再合作的話,公司及企業(yè)還是會找這位譯員。所以對于交傳人員來說,這一點是非常重要的。
五、交替?zhèn)髯g譯員應(yīng)該擅于傾聽、能夠尊重對方。
擅于傾聽在任何場合都是非常重要的。在做交替?zhèn)髯g時,有的人講話條理清晰而且很有邏輯,但是有些人往往說了半天也沒有抓到重點,作為交傳人員,無論如何,都要有足夠的耐心,聽對方把所要表達的意思全部說出來后,再對其進行詳細的詢問和翻譯。一定要給對方足夠的尊重,做事要有耐心。
六、遇到脾氣大的參會人員時的應(yīng)對措施。
做任何事情都不可能是一帆風(fēng)順的。在交傳會議中,遇到脾氣大的人也是常有的事情,他們可能說話方式和語氣上都很刻薄,如果你是第一次接觸這樣的人,心里可能會有些不舒服,甚至可能或多或少地影響自己的心情。這時候一定要冷靜的對待,把所有注意力都集中在你的工作上面。在多次遇到這樣的事情之后,要學(xué)會積累工作經(jīng)驗,學(xué)會做人做事的更多方式。
七、交替?zhèn)髯g在會議過程中遇到不懂的內(nèi)容怎么辦?
在會談的過程中不懂的內(nèi)容也是會經(jīng)常遇到的,不管你平時怎么認真學(xué)習(xí)、用心積累。在遇到此類問題時,“隔行如隔山”的 感嘆就會油然而生了。其實,譯員不可能對所有領(lǐng)域的知識都掌握的很好,有個大致的了解這也是必須的。對于不懂的問題,就要問一些專業(yè)人士來做答。其中與會者雙方的口音問題可能是多數(shù)譯員都會碰到的,沒有聽懂的地方,一定要立即問,不要不懂裝懂。
除了上面所說的以外,記住會議的要點、注意會議過程中的數(shù)字表達也是要注意的一點,必要的時候可以要求會議暫停一下,這也是出于對雙方的考慮。
如需,請致電譯聲翻譯公司的全國免費翻譯咨詢熱線: 400-600-6870.
交替?zhèn)髯g相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
- 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法 09-01
- 如何找到比較正規(guī)的翻譯公司呢? 09-01
- 好的翻譯公司是具備什么樣的特征 09-01
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24