翻譯公司教你怎樣做好醫(yī)學翻譯
日期:2017-10-15 09:06:03 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪
在翻譯界,對和企業(yè)來說是一大難點。醫(yī)學行業(yè)關乎健康問題,因此對就要更加嚴謹,最好是學醫(yī)專業(yè)的人做醫(yī)學翻譯。
醫(yī)學翻譯中最主要的兩個過程就是理解和表達的過程,而在理解的過程中—個十分重要的方面就是詞義的選擇。
1、同—個詞語可以用在不同專業(yè)、不同語境中或與不同的詞組去進行搭配,表達的概念就可能是有所不同的。要保證準確地翻譯,那么口譯公司的譯者必須懂得如何對詞義進行恰當?shù)倪x擇。例如“病人”翻譯成patient;“疾病”則翻譯成disease、“病毒”是翻譯成virus,“肝病”翻譯成liver disease。
2、醫(yī)學翻譯中詞語的搭配對詞義選擇的影響,醫(yī)學詞語是語言中非?;镜膯挝唬~語在不同的搭配情況下它的意義可能會有非常大的差別。比如漢語的“病”這個詞就能夠與很多其他的詞進行搭配,從而表達出不同的意思,需要翻譯成不同的英語;對于搭配起來的詞組和短語我們就不能望文生義,在翻譯中要勤查詞典、準確理解,從而保證醫(yī)學翻譯的準確。
3、醫(yī)學語境對詞義選擇的影響,很多的詞語在不同的語境下它的意義是不—樣的。同—個詞語用在日常的語境和醫(yī)學語境中它的意義往往也是有非常大的差別;即使同是在醫(yī)學語境中同—個詞語在不同的醫(yī)學領域其意義也會有所不同。同時詞義的不同選擇也會直接決定了表達方式的不同,特別是在醫(yī)學領域中我們更要注意表達方式的規(guī)范與專業(yè)了。對于我們以漢語為母語的譯者來說對漢語語境的把握比對英語語境的把握則要容易得多。
醫(yī)學翻譯需謹慎,要翻譯,譯聲翻譯公司將是您的不二之選!如果您有這方面的翻譯需求,可在線咨詢客服或致電譯聲熱線:400-600-6870.
醫(yī)學翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Related
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標準及原則 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24