野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

技術(shù)口譯翻譯公司對(duì)譯員有什么要求?

日期:2017-10-15 09:06:09 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

是將一種技術(shù)語(yǔ)言通過(guò)瞬間聽(tīng)入、理解、記憶,轉(zhuǎn)譯成另一種技術(shù)語(yǔ)言的費(fèi)神耗力的腦體交織的辛苦勞動(dòng)。關(guān)于技術(shù)口譯翻譯,其對(duì)口譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性要求非常高,針對(duì)翻譯項(xiàng)目會(huì)提出一定調(diào)整,那么從事技術(shù)口譯翻譯的議員更是經(jīng)驗(yàn)豐富,那么這種對(duì)于技術(shù)口譯翻譯標(biāo)準(zhǔn)要求有哪些呢?譯聲為大家簡(jiǎn)單介紹一下!

1、譯員要懂得對(duì)外語(yǔ)要駕輕就熟

所謂駕輕就熟指的是外語(yǔ)基礎(chǔ)需要扎實(shí),聽(tīng)說(shuō)自如,在聽(tīng)力方面沒(méi)有障礙,準(zhǔn)確理解外放的意思,準(zhǔn)確流利地用中文表達(dá)出來(lái),由中文翻到外文時(shí)要能脫口而出,流利不間斷地表達(dá)主談人的意思。

2、譯員要有廣博的知識(shí)面

作為一名技術(shù)口譯翻譯,議員應(yīng)該是一專多能的,因?yàn)槊總€(gè)人從事的翻譯都是有一定范圍的,譬如經(jīng)濟(jì)、政治、技術(shù)、軍事、外交、藝術(shù)等方面,對(duì)于自己所從事的專業(yè)翻譯所涉及的有關(guān)知識(shí)一定要做到爛熟于心,翻譯時(shí)應(yīng)該做到脫口而出,毫無(wú)障礙,同時(shí),對(duì)于文化、歷史、宗教、以及經(jīng)常打交道的外放伙伴國(guó)的國(guó)情,人文、歷史等也要有足夠的了解,才能在各類場(chǎng)合都應(yīng)付自如。

3、譯員要有較高的中文造詣

這里說(shuō)的中文造詣而不是說(shuō)議員的英文要有多好,曾經(jīng)以為老師說(shuō)過(guò),一個(gè)人的外語(yǔ)水平不可能超過(guò)他的中文水平的,因?yàn)樽詈螅瑲w根結(jié)底使用母語(yǔ)來(lái)思考的,中文水平越高,外語(yǔ)的表達(dá)能力就會(huì)越強(qiáng),從外語(yǔ)翻譯到漢語(yǔ)時(shí)達(dá)的越流利順暢。再則,遇到主談人引用古詩(shī)詞或成語(yǔ)、典故的時(shí)候也才能應(yīng)付自如。

4、譯員要有強(qiáng)大的連續(xù)作戰(zhàn)的魄力

技術(shù)口譯翻譯既需要很強(qiáng)的腦力勞動(dòng),又需要一種很強(qiáng)的體力勞動(dòng),在做口譯翻譯時(shí),議員處于高度的精神緊張狀態(tài),要隨時(shí)掌握信息,快速順暢的翻譯出來(lái),所以需要很強(qiáng)的腦力勞動(dòng)。無(wú)論政府間的會(huì)談,技術(shù)方面的交流,還是商務(wù)談判都可能連續(xù)幾小時(shí)不休息,幾天幾夜連續(xù)作戰(zhàn),甚至打通宵,所以又是不輕的體力活,沒(méi)有強(qiáng)健的身體是難以適應(yīng)的。

以上就是譯聲翻譯為大家介紹的有關(guān)技術(shù)口譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn),譯聲是一家專業(yè)的技術(shù)口譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。如需了解更多翻譯資訊及,敬請(qǐng)致電譯聲熱線:400-600-6870.

技術(shù)口譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
    問(wèn):貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門(mén)每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線