技術(shù)口譯翻譯公司對(duì)譯員有什么要求?
日期:2017-10-15 09:06:09 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
是將一種技術(shù)語(yǔ)言通過(guò)瞬間聽(tīng)入、理解、記憶,轉(zhuǎn)譯成另一種技術(shù)語(yǔ)言的費(fèi)神耗力的腦體交織的辛苦勞動(dòng)。關(guān)于技術(shù)口譯翻譯,其對(duì)口譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性要求非常高,針對(duì)翻譯項(xiàng)目會(huì)提出一定調(diào)整,那么從事技術(shù)口譯翻譯的議員更是經(jīng)驗(yàn)豐富,那么這種對(duì)于技術(shù)口譯翻譯標(biāo)準(zhǔn)要求有哪些呢?譯聲為大家簡(jiǎn)單介紹一下!
1、譯員要懂得對(duì)外語(yǔ)要駕輕就熟
所謂駕輕就熟指的是外語(yǔ)基礎(chǔ)需要扎實(shí),聽(tīng)說(shuō)自如,在聽(tīng)力方面沒(méi)有障礙,準(zhǔn)確理解外放的意思,準(zhǔn)確流利地用中文表達(dá)出來(lái),由中文翻到外文時(shí)要能脫口而出,流利不間斷地表達(dá)主談人的意思。
2、譯員要有廣博的知識(shí)面
作為一名技術(shù)口譯翻譯,議員應(yīng)該是一專多能的,因?yàn)槊總€(gè)人從事的翻譯都是有一定范圍的,譬如經(jīng)濟(jì)、政治、技術(shù)、軍事、外交、藝術(shù)等方面,對(duì)于自己所從事的專業(yè)翻譯所涉及的有關(guān)知識(shí)一定要做到爛熟于心,翻譯時(shí)應(yīng)該做到脫口而出,毫無(wú)障礙,同時(shí),對(duì)于文化、歷史、宗教、以及經(jīng)常打交道的外放伙伴國(guó)的國(guó)情,人文、歷史等也要有足夠的了解,才能在各類場(chǎng)合都應(yīng)付自如。
3、譯員要有較高的中文造詣
這里說(shuō)的中文造詣而不是說(shuō)議員的英文要有多好,曾經(jīng)以為老師說(shuō)過(guò),一個(gè)人的外語(yǔ)水平不可能超過(guò)他的中文水平的,因?yàn)樽詈螅瑲w根結(jié)底使用母語(yǔ)來(lái)思考的,中文水平越高,外語(yǔ)的表達(dá)能力就會(huì)越強(qiáng),從外語(yǔ)翻譯到漢語(yǔ)時(shí)達(dá)的越流利順暢。再則,遇到主談人引用古詩(shī)詞或成語(yǔ)、典故的時(shí)候也才能應(yīng)付自如。
4、譯員要有強(qiáng)大的連續(xù)作戰(zhàn)的魄力
技術(shù)口譯翻譯既需要很強(qiáng)的腦力勞動(dòng),又需要一種很強(qiáng)的體力勞動(dòng),在做口譯翻譯時(shí),議員處于高度的精神緊張狀態(tài),要隨時(shí)掌握信息,快速順暢的翻譯出來(lái),所以需要很強(qiáng)的腦力勞動(dòng)。無(wú)論政府間的會(huì)談,技術(shù)方面的交流,還是商務(wù)談判都可能連續(xù)幾小時(shí)不休息,幾天幾夜連續(xù)作戰(zhàn),甚至打通宵,所以又是不輕的體力活,沒(méi)有強(qiáng)健的身體是難以適應(yīng)的。
以上就是譯聲翻譯為大家介紹的有關(guān)技術(shù)口譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn),譯聲是一家專業(yè)的技術(shù)口譯公司,在此領(lǐng)域有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。如需了解更多翻譯資訊及,敬請(qǐng)致電譯聲熱線:400-600-6870.
技術(shù)口譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
- 證件翻譯標(biāo)準(zhǔn)及原則 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24