jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

科技文獻(xiàn)翻譯公司哪家最專(zhuān)業(yè)?

日期:2017-10-15 09:06:11 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

現(xiàn)如今,中國(guó)已步入高科技高速發(fā)展的正軌,與各國(guó)之間的貿(mào)易往來(lái)也愈發(fā)頻繁。科技英語(yǔ)是科學(xué)技術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物,具有客官、準(zhǔn)確、嚴(yán)密的特點(diǎn)。但是隨著社會(huì)的發(fā)展科技信息的大量引進(jìn),科技已經(jīng)成了翻譯領(lǐng)域重要的組成部分!想要更好的做好簡(jiǎn)明、正確、恰當(dāng)?shù)?a href='http://www.pmcwfrk.cn/1132/' target='_blank'>科技文獻(xiàn)也是一件不容易的事情!今天不譯聲就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)科技英語(yǔ)的一些小技巧!

1、領(lǐng)略全文大意,辨認(rèn)具體詞義。任何一篇科技文獻(xiàn)都是一個(gè)有機(jī)的整體,都有它的所屬范疇,譯前應(yīng)通讀全文,領(lǐng)略原文大意,進(jìn)行宏觀分析。如果一開(kāi)始就把注意力集中在一詞一句的推敲分析上,那就像一個(gè)人鉆進(jìn)了森林一樣,只看見(jiàn)一棵棵樹(shù),而看不見(jiàn)森林全貌,在這種情況下,就著--翻譯,必然會(huì)事倍功半,甚至滿(mǎn)紙荒唐。

2、正確理解原文的科技內(nèi)容??萍?a href='http://www.pmcwfrk.cn/1/' target='_blank'>英語(yǔ)翻譯,必須認(rèn)識(shí)到科技英語(yǔ)的特殊性,它與文學(xué)作品不同,前者著重于邏輯性,準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性,后者則著重于思想性和藝術(shù)性。因此,在翻譯科技英語(yǔ)時(shí),必須充分注意從原文所包含的技術(shù)內(nèi)容一一理解。不懂原文的科技內(nèi)容就很難正確地理解原文,也不可能把原文的科技內(nèi)容準(zhǔn)確翻譯過(guò)來(lái)。如果不熟悉環(huán)氧樹(shù)脂的性能,則很可能譯為:"環(huán)氧樹(shù)脂熟化時(shí)有良好的粘合性能,發(fā)生粘合反應(yīng)不逸散揮發(fā)物,甚至經(jīng)常不需加熱或加壓。"較確切的譯文應(yīng)是:"環(huán)氧樹(shù)脂在熟化過(guò)程中有良好的粘合性能,在反應(yīng)過(guò)程中不釋出揮發(fā)物,經(jīng)常甚至不發(fā)熱或產(chǎn)生壓力。"

3、理解原文的邏輯關(guān)系。從語(yǔ)言和專(zhuān)業(yè)角度理解原文的同時(shí),還要理解句子內(nèi)部以及句子之間的邏輯關(guān)系。在對(duì)原文的理解過(guò)程中,單純性限于語(yǔ)言現(xiàn)象的理解往往不能解決所有問(wèn)題,還必須透過(guò)原文的文字準(zhǔn)確弄清作者所闡明的事理和事物間的邏輯關(guān)系。譯聲專(zhuān)業(yè)翻譯公司介紹到在翻譯實(shí)踐中存在著"非語(yǔ)言成份",就是指翻譯中遇到的有些問(wèn)題,超出了語(yǔ)言學(xué)范圍,實(shí)際上,在科技英語(yǔ)的翻譯中不少問(wèn)題都要靠邏輯判斷和事理分析才能搞清。

以上就是譯聲翻譯公司為大家介紹的有關(guān)科技英語(yǔ)文獻(xiàn)翻譯的小技巧,希望對(duì)那些從事科技文獻(xiàn)翻譯工作的朋友們能夠有所裨益!欲了解更多翻譯資訊,敬請(qǐng)致電譯聲熱線(xiàn):400-600-6870.

文獻(xiàn)翻譯,參考文獻(xiàn)翻譯,文獻(xiàn)翻譯公司相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學(xué)翻譯公司的方法
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專(zhuān)家翻譯組將評(píng)估客戶(hù)提供(已翻譯過(guò)的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以?xún)?nèi)。
    問(wèn):可否按客戶(hù)特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶(hù)一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門(mén)每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶(hù)每天4000字以?xún)?nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以?xún)?nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿(mǎn)足您的要求的。
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類(lèi)似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專(zhuān)業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴(lài)完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶(hù)之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶(hù)應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    問(wèn):翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問(wèn)題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門(mén)來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶(hù)提供后期的稿件維修工作。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線(xiàn)