野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

怎樣找專業(yè)的圖書翻譯公司?

日期:2017-10-15 09:06:27 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

專業(yè)的需要有專業(yè)的術(shù)語、流暢的語句、準確的詞匯把握以及優(yōu)美的語境?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上充斥著各種私人翻譯,除了收費便宜以外,客戶對其的任何信息都是不了解的,尤其是外文書籍翻譯的水平,而客戶購買的就是他們的這個能力。對于對要求高的客戶,還是找專業(yè)的來譯書比較好,那么專業(yè)的圖書翻譯工作都有哪些流程呢?

圖書翻譯的流程:

第一步:收到訂單制定圖書翻譯合同后,翻譯公司會把圖書進行分類,選取最擅長此圖書領(lǐng)域的翻譯人員擔任此本圖書的翻譯工作。并且在翻譯工作開展以前,將圖書所涉及到的專業(yè)術(shù)語制成表格,以保證幾個翻譯人員在翻譯的過程中保持術(shù)語翻譯的一致性。

第二步:根據(jù)圖書翻譯合同中所規(guī)定的日期制定流程表以及進度表,專業(yè)的圖書翻譯公司一般會做到翻譯和校審同步,這樣既節(jié)約時間,又能保證精確度。

第三步:專業(yè)的圖書翻譯公司會提供兩到三個經(jīng)驗豐富的校審人員,以保證能夠高效的完成任務(wù)。

第四步:翻譯好圖書后,根據(jù)順序制定頁碼,客戶收稿后要做好售后的工作。

客戶在找圖書翻譯公司進行翻譯工作的時候,簽訂圖書翻譯合同是必須要的。合同不僅對翻譯的價格、翻譯所需要的時間等翻譯中涉及的方方面面進行了約定,更加標明了對違約情況的處罰,保證了客戶的最大利益。

譯聲是一家專業(yè)圖書翻譯的翻譯公司,為了保證圖書翻譯的質(zhì)量,在前期的工作過程中,公司就會根據(jù)圖書的專業(yè)難度,數(shù)量等硬性指標成立專門的翻譯項目組,對整體圖書做定性分析,然后做出翻譯流程表,以控制翻譯進度,做到翻譯與審稿同步進行,發(fā)現(xiàn)問題及時糾正。同時為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風不一致等質(zhì)量問題,公司采用了嚴格的翻譯控制流程,所以譯聲翻譯的圖書翻譯一直獲得客戶好評。

為確保書籍翻譯的準確性,譯聲書籍翻譯團隊按如下有序的工作:

一、龐大書籍翻譯團隊保證各類書籍翻譯稿件均由專業(yè)人士擔任。

二、規(guī)范化的圖書翻譯流程 。從獲得資料開始到交稿全過程進行質(zhì)量的全面控制,并做到高效,快速

三、及時組建若干圖書翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。

四、圖書翻譯項目均有嚴格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,

甚至詞匯間的細微差別也力求精確。

五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集圖書翻譯界的精英和高手。

六、不斷對內(nèi)部及外聘圖書翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓工程。

圖書翻譯報價標準:

主要取決于翻譯資料的具體專業(yè)要求和資料難度,原語種,目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。

想要了解更多翻譯資訊,敬請關(guān)注譯聲!服務(wù)熱線:400-600-6870。

圖書翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯服務(wù)
  • 注意選擇醫(yī)學翻譯公司的方法
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:重要項目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線