野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

泰語翻譯泰文翻譯專業(yè)小語種翻譯公司

日期:2017-10-15 09:06:37 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪

泰語,也稱傣語,是傣泰民族的語言,屬于漢藏語系的一種語言。全球有約6800萬人口使用泰語,主要是分布在泰國、老撾、緬甸、越南西北、柬埔寨西北、中國西南、印度東北的傣泰民族使用。

中泰兩國聯(lián)系密切,文化交流和經濟往來離不開專業(yè)的翻譯人員,需求是近幾年逐漸興起的,泰國主要是旅游經濟為主,與中國聯(lián)系越來越密切,官方和個人的溝通都需要專業(yè)為您提供翻譯,尤其是經濟合作、商務合同等方面的溝通事宜。譯聲翻譯公司是一家專業(yè)機構,有多年的翻譯經驗,能為您提供各種不同需求的泰語翻譯。

泰語筆譯翻譯:

、稿件翻譯、影視翻譯、石油、(網頁翻譯)、投標文件翻譯、、公司章程翻譯、財務報表翻譯、、商務文件、合同、項目調研書、法律文書翻譯、市場推廣資料、廣告詞、、外事翻譯概論、外交文書翻譯、涉外文書翻譯、涉外文函翻譯、論文翻譯、病例翻譯、臨床報告翻譯、醫(yī)學摘要翻譯、藥典翻譯、課件翻譯、申報材料翻譯、制藥技術翻譯、制藥、學位證書翻譯、留學資料翻譯、等等。

 

泰語口譯翻譯:

1. 陪同口譯商務陪同泰語口譯、展會泰語口譯、導游泰語口譯等多方面陪同口譯,陪同泰語口譯為客戶提供泰語口語較為流利、懂得泰常通用泰語口語的翻譯。

2. 交替?zhèn)髯g:一般出現(xiàn)在較為正式的談話泰語口譯、會議泰語口譯、記者招待會泰語口譯、新聞發(fā)布會泰語口譯、商務會談口譯、商務陪同泰語口譯、培訓泰語口譯等。

3. 同聲傳譯:正式商務泰語口譯、技術會議泰語口譯,學術座談泰語口譯、論壇泰語口譯等的同聲傳譯;同聲傳譯對翻譯人員的要求最高,一般需要經過特殊訓練,長期專門從事外語口譯翻譯工作的人員才能擔當同傳工作.

多語互譯:

譯聲泰、泰譯中、英譯泰、泰譯英、泰譯德、德譯泰、泰譯法、法譯泰等

為了給客戶提供最優(yōu)良的服務品質,公司擁有專業(yè)的譯聲泰翻譯隊伍,在譯聲泰方面尤為突出,全部譯聲泰翻譯人員都是來自于海內外著名高校,該語言專業(yè)的教授、博士、碩士等專業(yè)。公司的譯員都經過嚴格測試,至少達國家中級翻譯標準。特別是對于譯聲外,我們的譯員基本上都具有國外留學或工作經歷,具有良好的外語運用能力。


泰語翻譯,泰文翻譯相關閱讀Relate

  • 泰國移民申請方式及要求介紹
  • 泰國水果龍宮果??????
  • 《截止日期》是Getsunova演唱泰語歌曲
  • 媒體報道相關問答
    問:可以處理的稿件內容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:對文章翻譯質量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
    答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線