jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司淺析標書翻譯的重要性

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

標書的翻譯可以說影響著一個企業(yè)在投標過程中的成敗,標書在某種程度上全方位呈現(xiàn)了一個企業(yè)在這個項目中從技術(shù)到管理的所有想法,它也承載著企業(yè)對投標項目的所以期待,所以可以說承載了企業(yè)對這個項目的希望,這也是的重要性。

 

標書翻譯涉及商業(yè)和一些法律問題,所以不能有任何疏漏,好的標書翻譯還會給企業(yè)帶來豐厚的利益爭取了競標成功,可以說如果想要在國際競爭激烈的情況下中標,首先還需把標書翻譯的工作做好,而門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓(xùn)和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。如有標書翻譯方面的疑問,請致電:400-600-6870

標書翻譯領(lǐng)域

工程標書翻譯、項目建議書翻譯、設(shè)備標書翻譯、政府采購標書翻譯、軌道工程標書翻譯、鐵路建設(shè)標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設(shè)標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業(yè)標書翻譯、機電工程標書翻譯

標書翻譯原則

a.全面反映使用單位需求的原則

b.科學(xué)合理的原則

c.術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則

d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則

標書翻譯的特點:

1.要在很短的時間內(nèi)完成大量的翻譯任務(wù),還需要對質(zhì)量有所保證,需要達到很高的質(zhì)量要求

2.標書分為商務(wù)標書和技術(shù)標書,商務(wù)標書主要是公司的簡介,過往的業(yè)績以及各項資產(chǎn)證明等而技術(shù)標書主要是針對技術(shù)的闡述,說明,涉及到行業(yè)的專業(yè)內(nèi)容,要想翻譯好標書,就需要有相關(guān)的人才儲備才行。

標書翻譯的領(lǐng)域比較廣,涉及很多行業(yè),而且都適用于商業(yè)競爭,標書翻譯對一個企業(yè)的重要性可想而知,一個小的失誤都有可能影響一個企業(yè)的發(fā)展前途,對于一個企業(yè)來說標書翻譯的重要性是不容忽視的,所以標書翻譯需要交給專業(yè)的翻譯,為投標做好充足的準備,譯聲翻譯公司是您值得信賴的標書翻譯公司。

標書翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 標書翻譯需要注意哪些方面呢?
  • 國際招標與投標詞匯翻譯
  • 標書翻譯中要了解哪些內(nèi)容 標書翻譯價格
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應(yīng)該可以解決
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責(zé)對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線