翻譯公司淺析標書翻譯的重要性
日期:2017-10-15 09:06:46 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
標書的翻譯可以說影響著一個企業(yè)在投標過程中的成敗,標書在某種程度上全方位呈現(xiàn)了一個企業(yè)在這個項目中從技術(shù)到管理的所有想法,它也承載著企業(yè)對投標項目的所以期待,所以可以說承載了企業(yè)對這個項目的希望,這也是的重要性。
標書翻譯涉及商業(yè)和一些法律問題,所以不能有任何疏漏,好的標書翻譯還會給企業(yè)帶來豐厚的利益爭取了競標成功,可以說如果想要在國際競爭激烈的情況下中標,首先還需把標書翻譯的工作做好,而門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓(xùn)和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。如有標書翻譯方面的疑問,請致電:400-600-6870
標書翻譯領(lǐng)域
工程標書翻譯、項目建議書翻譯、設(shè)備標書翻譯、政府采購標書翻譯、軌道工程標書翻譯、鐵路建設(shè)標書翻譯、土木工程標書翻譯、公路建設(shè)標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、房屋建筑標書翻譯、石油天然氣工程標書翻譯、化工工業(yè)標書翻譯、機電工程標書翻譯
標書翻譯原則
a.全面反映使用單位需求的原則
b.科學(xué)合理的原則
c.術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則
d.維護投標方的商業(yè)秘密及國家利益的原則
標書翻譯的特點:
1.要在很短的時間內(nèi)完成大量的翻譯任務(wù),還需要對質(zhì)量有所保證,需要達到很高的質(zhì)量要求
2.標書分為商務(wù)標書和技術(shù)標書,商務(wù)標書主要是公司的簡介,過往的業(yè)績以及各項資產(chǎn)證明等而技術(shù)標書主要是針對技術(shù)的闡述,說明,涉及到行業(yè)的專業(yè)內(nèi)容,要想翻譯好標書,就需要有相關(guān)的人才儲備才行。
標書翻譯的領(lǐng)域比較廣,涉及很多行業(yè),而且都適用于商業(yè)競爭,標書翻譯對一個企業(yè)的重要性可想而知,一個小的失誤都有可能影響一個企業(yè)的發(fā)展前途,對于一個企業(yè)來說標書翻譯的重要性是不容忽視的,所以標書翻譯需要交給專業(yè)的翻譯,為投標做好充足的準備,譯聲翻譯公司是您值得信賴的標書翻譯公司。
標書翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24