野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

學(xué)術(shù)著作翻譯應(yīng)注意以下兩點(diǎn)

日期:2019-11-06 16:10:07 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  學(xué)術(shù)著作翻譯時(shí),應(yīng)注意以下兩點(diǎn)。

  一、應(yīng)盡可能地靠近原文

  學(xué)術(shù)著作一般具有較強(qiáng)的專業(yè)性,翻譯時(shí)應(yīng)嚴(yán)謹(jǐn),切記不可譯員自我發(fā)揮進(jìn)行二次創(chuàng)造,有時(shí)“照搬”并非貶義詞,能做到就已經(jīng)是一種成功了。以下為紅樓夢(mèng)的一個(gè)小片段:

  卻說封肅因聽見公差傳喚忙出來陪笑啟問.那些人只嚷:“快請(qǐng)出甄爺來!"封肅忙陪笑道:“小人姓封并不姓甄.只有當(dāng)日小婿姓甄今已出家一二年了不知可是問他?"那些公人道:“我們也不知什么真假因奉太爺之命來問他既是你女婿便帶了你去親見太爺面稟省得亂跑。”說著不容封肅多言大家推擁他去了.封家人個(gè)個(gè)都驚慌不知何兆.

  But he said that Feng Su was busy with hearing the tolerance and came out with a smile. Those people only yelled: "Come out, please come out!" Feng Su busy with a smile: "The villain surname is not a surname. Only the day of the surname Xiaoyu has been a monk for a year or two, but I don't know but ask him?" Those public people said: "We don't know what the truth is because of the order of the grandfather to ask him that it is your son-in-law who brought you to see the grandfather and save the run." . Everyone in the family is scared and I don’t know what to do.

  二、基本的格式要保持正確

  例如,學(xué)術(shù)著作的結(jié)構(gòu)一般包括書名、序言、目錄、前言、正文、注釋、附錄、參考文獻(xiàn)、索引、后記等。正文是一篇文章著作存在的本命,注釋、附錄等為基本構(gòu)件。規(guī)范的引文、注釋、參考文獻(xiàn)和索引體現(xiàn)了學(xué)術(shù)研究的真實(shí)性、科學(xué)性與傳承性。還有,翻譯學(xué)術(shù)著作應(yīng)將原著作者的國(guó)別和姓名排在開頭,翻譯者排在后面,原著責(zé)任者國(guó)別用方括號(hào)標(biāo)注置于姓名前方。

  紅樓夢(mèng)的扉頁(yè)前,應(yīng)有[中國(guó)] 曹雪芹,之后下面可注翻譯者 [美國(guó)] Thai .

學(xué)術(shù)著作翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
問:可否按客戶特定要求來進(jìn)行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
問:目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
問:請(qǐng)問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線