jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

簡析雙語教學的重要性

日期:2017-10-15 09:06:57 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

 想必看過爸爸去哪兒的人都對多多這個小女孩印象深刻吧,不僅大方懂禮貌,而且善良懂事,最關鍵的是說得一口流利的英文,我想這是很多大人都不一定能做到的。大家都想要自己的孩子可以像這個聰明的小女孩一樣。

  譯聲認為在這個英語流行的時代里,雙語的教學就變得異常重要,要想孩子可以朝著更好的方向發(fā)展,自己就需要努力成為孩子的榜樣,古人常說父母是孩子的第一任導師,這并不是沒有道理的,父母如何做人,如何處事對于孩子的影響是很深刻的。

  著名社會學家J·A·菲什曼說過:“總的來說,不管哪一門學科領域內(nèi),可以肯定的說,最好是以學生最熟悉的語言作為教學語言,一直到學生較差的那門語言熟悉起來,完全能夠作為另一門學科的工具的時候。”這一段話精辟地論述了母語對于啟兒童智慧,開發(fā)兒童智力起到極為重要的作用。

  其實我們之所以漢語學得好也是因為從小我們就說漢語,有這樣的語言環(huán)境,如果從小的時候就開始抓英語,那么也不必長大之后那么辛苦的去背單詞,語言環(huán)境對于學習語言來說真的很重要,不然為什么奧莉的英文也那么的好,我們應該努力為自己和以后的孩子創(chuàng)造這樣的世界。

  隨著中國與世界的接軌,隨著世界一體化的進程,迫切需要大量精通兩種以上語言的人才,作為一種培養(yǎng)國際化人才的有效手段,雙語教學勢在必行,因為從20世紀中后期以后高水平科技文獻絕大多數(shù)都是英文的,發(fā)表論文和專著、國際會議一般使用的也是英文。用英語掌握科學與技術(shù)能使中國學生更為自信地走向世界,更為有效地了解世界和參與國際交流,從而使中國在全球化過程中輕松地引進來和走出去”。

  譯聲認為雙語的教學是非常有必要的,但這不僅僅只是學校的任務,家庭教育也存在很大的影響,父母是孩子的第一任導師,承載著很重要的責任,教育好孩子是至關重要的。

雙語翻譯,雙語教學相關閱讀Relate

  • 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去找
  • 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯服務
  • 注意選擇醫(yī)學翻譯公司的方法
  • 媒體報道相關問答
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術(shù)語的譯法。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:Pdf文檔怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進行漢字或英文識別,制成word文檔進行統(tǒng)計。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線