“人工”的不可替代性
日期:2017-10-15 09:07:03 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
“機(jī)器”會取代“人工”么?除非在未來機(jī)器能和人腦一樣的有思維、有智慧,否則人工翻譯永遠(yuǎn)不會被機(jī)器翻譯所取代;而將永久不會取消有償服務(wù)這個(gè)原則。
“翻譯”最初開始就是以人工的方式進(jìn)行文化交流和產(chǎn)品輸出的渠道的,而且在相當(dāng)長的一段時(shí)間里,國家之間、國內(nèi)外友人之間的交流都依賴于“人工”這種翻譯方式。
隨著全球工業(yè)化的進(jìn)行與發(fā)展,不同程度的語言障礙日漸凸顯,而“機(jī)器翻譯”的設(shè)想浮出水面。
80年代初,互聯(lián)網(wǎng)的興起給“”的技術(shù)提供了巨大的支持,使得“機(jī)器翻譯”廣泛應(yīng)用與普及;移動端的網(wǎng)絡(luò)和語音識別技術(shù)的崛起,讓“機(jī)器翻譯”成為了一個(gè)讓世界都為之瘋狂的熱點(diǎn),各種翻譯軟件和手機(jī)APP都開始了蓬勃的擴(kuò)張之路。
科技的強(qiáng)大力量使得一種理論大行其道“機(jī)器總有一天會取代人類”,而讓人無話可說的是,在現(xiàn)代、今天、此時(shí)此刻,絕大部分勞動力都已經(jīng)被機(jī)器所代替,沒有代替的也都在逐漸發(fā)展,以肉眼可見的速度,令人恐懼。
‘機(jī)器翻譯’也會取代‘人工翻譯’這種說法也開始被業(yè)內(nèi)一部分人所認(rèn)同,但是就和剛開始說的一樣“除非在未來機(jī)器能和人腦一樣的有思維、有智慧,否則人工翻譯永遠(yuǎn)不會被機(jī)器翻譯所取代”,而且雖然“機(jī)器翻譯”在現(xiàn)實(shí)應(yīng)用越來越廣泛,但是其質(zhì)量問題一直飽受爭議,無法取得“質(zhì)”的突破,又怎么能說取代“人工翻譯”這樣說法呢?
同聲傳譯這個(gè)職業(yè)的興起也代表著“人工翻譯”是不可被替代的重要證明??萍甲屓祟惖纳钭兊酶臃奖恪⒏咝У耐瑫r(shí)不可避免的會對人們構(gòu)成一些虛幻不現(xiàn)實(shí)的猜想,但人工的不可替代性是永遠(yuǎn)不會改變的。
機(jī)械翻譯,同聲傳譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24