jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

“人工”的不可替代性

日期:2017-10-15 09:07:03 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

“機(jī)器”會取代“人工”么?除非在未來機(jī)器能和人腦一樣的有思維、有智慧,否則人工翻譯永遠(yuǎn)不會被機(jī)器翻譯所取代;而將永久不會取消有償服務(wù)這個(gè)原則。

“翻譯”最初開始就是以人工的方式進(jìn)行文化交流和產(chǎn)品輸出的渠道的,而且在相當(dāng)長的一段時(shí)間里,國家之間、國內(nèi)外友人之間的交流都依賴于“人工”這種翻譯方式。

隨著全球工業(yè)化的進(jìn)行與發(fā)展,不同程度的語言障礙日漸凸顯,而“機(jī)器翻譯”的設(shè)想浮出水面。

80年代初,互聯(lián)網(wǎng)的興起給“”的技術(shù)提供了巨大的支持,使得“機(jī)器翻譯”廣泛應(yīng)用與普及;移動端的網(wǎng)絡(luò)和語音識別技術(shù)的崛起,讓“機(jī)器翻譯”成為了一個(gè)讓世界都為之瘋狂的熱點(diǎn),各種翻譯軟件和手機(jī)APP都開始了蓬勃的擴(kuò)張之路。

科技的強(qiáng)大力量使得一種理論大行其道“機(jī)器總有一天會取代人類”,而讓人無話可說的是,在現(xiàn)代、今天、此時(shí)此刻,絕大部分勞動力都已經(jīng)被機(jī)器所代替,沒有代替的也都在逐漸發(fā)展,以肉眼可見的速度,令人恐懼。

‘機(jī)器翻譯’也會取代‘人工翻譯’這種說法也開始被業(yè)內(nèi)一部分人所認(rèn)同,但是就和剛開始說的一樣“除非在未來機(jī)器能和人腦一樣的有思維、有智慧,否則人工翻譯永遠(yuǎn)不會被機(jī)器翻譯所取代”,而且雖然“機(jī)器翻譯”在現(xiàn)實(shí)應(yīng)用越來越廣泛,但是其質(zhì)量問題一直飽受爭議,無法取得“質(zhì)”的突破,又怎么能說取代“人工翻譯”這樣說法呢?

同聲傳譯這個(gè)職業(yè)的興起也代表著“人工翻譯”是不可被替代的重要證明??萍甲屓祟惖纳钭兊酶臃奖恪⒏咝У耐瑫r(shí)不可避免的會對人們構(gòu)成一些虛幻不現(xiàn)實(shí)的猜想,但人工的不可替代性是永遠(yuǎn)不會改變的。

機(jī)械翻譯,同聲傳譯相關(guān)閱讀Relate

  • 翻譯公司如何能夠做好機(jī)械類的翻譯?
  • 機(jī)械翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)有很多事項(xiàng)要求
  • 怎么挑選機(jī)械翻譯公司 北京機(jī)械翻譯公司
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
    問:Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對于一般的pdf文檔,我們會用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過識別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì)。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線