野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

法院為聾啞聘請(qǐng)手語“翻譯”給當(dāng)事人

日期:2017-10-15 09:07:11 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

     譯聲英語獲悉,8月4日上午,上杭縣法院在第四法庭開庭審理了一起法定繼承糾紛案。因?yàn)橐幻桓鏋槊@啞人,法院專門聘請(qǐng)了一名手語翻譯老師。此舉既確保了被告的合法權(quán)益,也確保了庭審的順利進(jìn)行。
     這本是一起案情較為簡(jiǎn)單的法定繼承糾紛,原告要求與3名被告分割父母遺留房產(chǎn)被征收后的補(bǔ)償款。但由于其中一名被告是聾啞人,幾近文盲,且對(duì)房產(chǎn)分割一事具有較大異議,訴訟的進(jìn)行一度變得異常困難。為充分保障被告的訴訟權(quán)益,體現(xiàn)司法人文關(guān)懷,開庭時(shí),法官邀請(qǐng)?zhí)厥饨逃龑W(xué)校精通手語的老師到庭協(xié)助法庭審理,為被告進(jìn)行“翻譯”。
    在這場(chǎng)特殊的庭審中,主審法官不厭其煩地詢問案情,手語老師及時(shí)將法官的詢問傳達(dá)給被告,并悉心領(lǐng)會(huì)其手勢(shì)、表情,準(zhǔn)確地向法庭反映被告的意思表示。由于多了翻譯過程,整個(gè)庭審比其他類似案件時(shí)間延長了近兩倍,但法庭審理進(jìn)展順利。
近年來,上杭縣法院設(shè)立涉弱案件綠色訴訟通道,對(duì)老弱病殘等社會(huì)弱勢(shì)群體優(yōu)先接待,對(duì)相關(guān)案件實(shí)行“四優(yōu)先”原則。針對(duì)立案、出庭困難的弱勢(shì)群體,該院開展上門立案、入戶開庭,不但為聾啞當(dāng)事人聘請(qǐng)翻譯人員,還對(duì)孤寡老人、下崗職工等沒有繳納訴訟費(fèi)能力的依法減免訴訟費(fèi)6.8萬元,撥付司法救助金18萬元。 
    本文章是由譯聲整理發(fā)布的。

法院翻譯相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問答
問:如何估算翻譯時(shí)間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
問:貴司的付款方式?
答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
問:怎樣評(píng)估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
答:我們的專家翻譯組將評(píng)估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問:目前我的文章在語法上應(yīng)該問題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個(gè)問題應(yīng)該可以解決
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線