野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

埃塞克斯大學(xué)翻譯專業(yè)陳丹老師講座

日期:2017-10-15 09:07:28 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  近日,譯聲了解到,英國埃塞克斯大學(xué)(University of Essex)大學(xué)口專業(yè)負(fù)責(zé)人陳丹老師分別在對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)和科技大學(xué)舉行兩場講座,為同學(xué)們帶來一場翻譯學(xué)習(xí)的精神盛宴。
  陳丹老師曾擔(dān)任聯(lián)合國全球契約組織中國網(wǎng)絡(luò)口筆譯員,歐盟委員會(huì)世界文化遺產(chǎn)項(xiàng)目口筆譯員,世博會(huì)。英國皇家特許語言學(xué)家學(xué)會(huì)會(huì)員。
  陳丹老師的講座主題是“練習(xí)方法”,其演講深入淺出,抽絲剝繭,將翻譯理論與實(shí)踐完美結(jié)合:從精聽、詞匯、句子分析、視譯等等角度講解如何進(jìn)行口譯學(xué)習(xí)和練習(xí)。尤其強(qiáng)調(diào)同學(xué)們需要學(xué)會(huì)判斷自己的消極詞匯和積極詞匯,應(yīng)該多比較練習(xí),讓消極詞匯變成積極詞匯,才能在口譯中游刃有余。之后,陳老師分享 了大量的練習(xí)口譯的文本、音視頻和網(wǎng)絡(luò)資源,教大家如何通過網(wǎng)絡(luò)尋找合適的口譯練習(xí)材料,糾正了普遍存在的口譯練習(xí)材料的偏差,例如BBC、VOA之類的 材料只適合進(jìn)行單純的擴(kuò)充詞匯和聽力訓(xùn)練,而不適合進(jìn)行口譯練習(xí)。
  同學(xué)們跟陳丹老師進(jìn)行了熱烈地交流,例如國內(nèi)外翻譯專業(yè)的比較、如何進(jìn)行聽力的練習(xí)、口譯與筆譯的關(guān)系、留學(xué)申請的注意事項(xiàng)、如何成為同聲傳譯員等等,陳丹老師耐心地答疑解惑,并且分享了自己的“第一次口譯的失敗經(jīng)歷”、“如何回答留學(xué)面試題”等經(jīng)驗(yàn)。同學(xué)們普遍表示這次講座受益匪淺,不僅找到了口譯學(xué)習(xí)的方法,更重要的是為以后的學(xué)習(xí)及職業(yè)規(guī)劃指明了方向。
  最后,陳老師介紹了英國埃塞克斯大學(xué)大學(xué)口筆譯專業(yè)的教學(xué)情況以及留學(xué)申請注意事項(xiàng),引起了在場同學(xué)的濃厚興趣。

翻譯專業(yè),口譯相關(guān)閱讀Relate

  • 口譯記憶訓(xùn)練方法
  • 筆譯和口譯之間有很多的區(qū)別
  • 翻譯公司口譯人員需要做好哪些準(zhǔn)備呢
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語的譯法。
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線