埃塞克斯大學(xué)翻譯專業(yè)陳丹老師講座
日期:2017-10-15 09:07:28 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
近日,譯聲了解到,英國埃塞克斯大學(xué)(University of Essex)大學(xué)口專業(yè)負(fù)責(zé)人陳丹老師分別在對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)和科技大學(xué)舉行兩場講座,為同學(xué)們帶來一場翻譯學(xué)習(xí)的精神盛宴。
陳丹老師曾擔(dān)任聯(lián)合國全球契約組織中國網(wǎng)絡(luò)口筆譯員,歐盟委員會(huì)世界文化遺產(chǎn)項(xiàng)目口筆譯員,世博會(huì)。英國皇家特許語言學(xué)家學(xué)會(huì)會(huì)員。
陳丹老師的講座主題是“練習(xí)方法”,其演講深入淺出,抽絲剝繭,將翻譯理論與實(shí)踐完美結(jié)合:從精聽、詞匯、句子分析、視譯等等角度講解如何進(jìn)行口譯學(xué)習(xí)和練習(xí)。尤其強(qiáng)調(diào)同學(xué)們需要學(xué)會(huì)判斷自己的消極詞匯和積極詞匯,應(yīng)該多比較練習(xí),讓消極詞匯變成積極詞匯,才能在口譯中游刃有余。之后,陳老師分享 了大量的練習(xí)口譯的文本、音視頻和網(wǎng)絡(luò)資源,教大家如何通過網(wǎng)絡(luò)尋找合適的口譯練習(xí)材料,糾正了普遍存在的口譯練習(xí)材料的偏差,例如BBC、VOA之類的 材料只適合進(jìn)行單純的擴(kuò)充詞匯和聽力訓(xùn)練,而不適合進(jìn)行口譯練習(xí)。
同學(xué)們跟陳丹老師進(jìn)行了熱烈地交流,例如國內(nèi)外翻譯專業(yè)的比較、如何進(jìn)行聽力的練習(xí)、口譯與筆譯的關(guān)系、留學(xué)申請的注意事項(xiàng)、如何成為同聲傳譯員等等,陳丹老師耐心地答疑解惑,并且分享了自己的“第一次口譯的失敗經(jīng)歷”、“如何回答留學(xué)面試題”等經(jīng)驗(yàn)。同學(xué)們普遍表示這次講座受益匪淺,不僅找到了口譯學(xué)習(xí)的方法,更重要的是為以后的學(xué)習(xí)及職業(yè)規(guī)劃指明了方向。
最后,陳老師介紹了英國埃塞克斯大學(xué)大學(xué)口筆譯專業(yè)的教學(xué)情況以及留學(xué)申請注意事項(xiàng),引起了在場同學(xué)的濃厚興趣。
翻譯專業(yè),口譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24