簡(jiǎn)述對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)中的中央文獻(xiàn)翻譯
日期:2017-10-15 09:07:29 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
譯聲獲悉,中央編譯局主辦的“《習(xí)近平關(guān)于實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)論述摘編》多語(yǔ)種外文翻譯出版座談會(huì)暨‘對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)中的中央’研討會(huì)”近日在召開,與會(huì)者圍繞會(huì)議主題進(jìn)行了深入研討。
與會(huì)者認(rèn)為,《習(xí)近平關(guān)于實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)論述摘編》多語(yǔ)種翻譯出版,是我國(guó)第一次系統(tǒng)對(duì)外譯介習(xí)近平同志治國(guó)理政思想,對(duì)于幫助國(guó)際社會(huì)了解中國(guó)夢(mèng)提出的背景、內(nèi)涵和意義,對(duì)于傳播我們黨的治國(guó)理政理念、傳播當(dāng)代中國(guó)的價(jià)值觀念,具有重要意義。傳播能力是國(guó)家文化軟實(shí)力的重要組成部分,話語(yǔ)體系是一個(gè)國(guó)家在國(guó)際舞臺(tái)上確立話語(yǔ)權(quán)的前提和基礎(chǔ)。要加強(qiáng)和創(chuàng)新黨的文獻(xiàn)對(duì)外翻譯和傳播工作,加大對(duì)中國(guó)夢(mèng)的對(duì)外宣傳力度,繼續(xù)對(duì)外闡釋好、解讀好中國(guó)夢(mèng);主動(dòng)回應(yīng)國(guó)際社會(huì)關(guān)切,有針對(duì)性地做好對(duì)外宣傳和闡釋工作;把宣傳闡釋中國(guó)夢(mèng)與宣傳闡釋中國(guó)道路、中國(guó)精神結(jié)合起來(lái);大力加強(qiáng)對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè),打造融通中外的中國(guó)話語(yǔ)體系。
文獻(xiàn)翻譯,參考文獻(xiàn)翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24