野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

指示牌英文翻譯出錯(cuò)

日期:2017-10-15 09:07:53 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

三亞鹿回頭指示牌的“鹿”翻譯成“Road”(路),與鹿原有的翻譯“deer”風(fēng)牛馬不相及(南海網(wǎng)記者鄧松攝)

??诃h(huán)島高速上的火車站指示牌翻譯成“Raiiway station”,正確的應(yīng)該是“Railway station”(南海網(wǎng)記者李曉梅攝)

2010年8月海南已擬定海南省地方標(biāo)準(zhǔn)的《公共場(chǎng)所信息標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范》,其正式出臺(tái)后海南路標(biāo)設(shè)施制作將統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。(南海網(wǎng)見習(xí)記者楊雋瑩攝)

 

  南海網(wǎng)2月12日??谙?南海網(wǎng)記者李曉梅 鄧松 見習(xí)記者楊雋瑩)南海網(wǎng)2月11日?qǐng)?bào)道??谌齺喌缆肪包c(diǎn)指示牌英文翻譯頻出錯(cuò)一事后,網(wǎng)友熱議表示,一塊普通的道路指示牌之所以引發(fā)強(qiáng)烈關(guān)注,是因?yàn)閷?shí)在錯(cuò)得幼稚和離譜。對(duì)此,???、三亞交警部門回應(yīng),道路指示牌出錯(cuò)可能是自然原因或制作單位的疏忽造成,將陸續(xù)更換。

  海南正在建設(shè)國(guó)際旅游島,道路交通指示牌也是展示海南文明的名片。針對(duì)海南道路交通及景點(diǎn)指示牌英文翻譯頻出錯(cuò)一事,不少網(wǎng)友直指,翻譯太有“中國(guó)英語(yǔ)特色”,制作指示牌者英語(yǔ)翻譯水平太低,路牌有些糊弄人。

  對(duì)此,??谑泄簿纸痪ш?duì)副支隊(duì)長(zhǎng)黃樂明介紹,由于??诘牡缆方煌ㄖ甘九剖怯刹煌牟块T翻譯制作,一直以來(lái)沒有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),因而造成一些指示牌翻譯標(biāo)準(zhǔn)不一,而有些缺字漏字現(xiàn)象可能是由于自然原因或制作單位的疏忽造成。針對(duì)這些現(xiàn)象,交警支隊(duì)有關(guān)部門對(duì)錯(cuò)誤指示牌將盡快采取措施,對(duì)路牌進(jìn)行修整改正。

  黃樂明說(shuō),2010年8月海南已擬定海南省地方標(biāo)準(zhǔn)的《公共場(chǎng)所信息標(biāo)識(shí)英文譯寫規(guī)范》,其正式出臺(tái)后海南路標(biāo)設(shè)施制作將統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。

  2月11日下午,南海網(wǎng)記者從三亞市交警支隊(duì)了解到,目前,三亞市道路標(biāo)志牌面上的文字,采用中英文對(duì)照的方式標(biāo)寫,地名用漢語(yǔ)拼音,專用名詞用英文。例如迎賓路中, “迎賓”二字為地名,采用拼音書寫為“Yingbin”,“路”為專用名字采用英文標(biāo)寫,既“Road”。但目前在三亞市某些道路上仍能看到以拼音方式作為英文對(duì)照的路標(biāo)、路牌。

  據(jù)工作人員介紹,此前,三亞市區(qū)幾條大型主干道上的大型道路標(biāo)志牌都被更換,一些小型的路標(biāo)、路牌的更換工作正在進(jìn)行當(dāng)中。工作人員告訴記者,更換后的標(biāo)志牌面上的中英文對(duì)照是由專業(yè)部門翻譯而成,屆時(shí)路牌中英文翻譯有誤的問題將得以解決。

 

英語(yǔ)相關(guān)閱讀Relate

  • 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧
  • 如何做英語(yǔ)自我介紹
  • 告訴你如何看電影學(xué)英語(yǔ)
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時(shí)上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:如果我對(duì)文章翻譯的質(zhì)量相對(duì)不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:無(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照語(yǔ)際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說(shuō)明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問:我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問:中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線