野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

口譯:交替?zhèn)髯g中最容易忽視的細節(jié)

日期:2017-10-16 16:13:19 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

上面為大家介紹了兩種不同的口譯模式以及它們的使用范圍,我們?yōu)榇蠹医榻B近年來交替?zhèn)髯g中最容易忽視的幾點細節(jié)。

交替?zhèn)髯g一般都是適用于商務會議中,這就要求翻譯人員具備基本的演講素質、能夠提前到達會場、能夠獨立檢查和維修設備、隨機應變的解決突發(fā)情況等。

 

1、口譯人員必須具備一定的演講能力

在會談中,會議雙方其實并不會聽取對方的講話內容,而是聽取翻譯人員的轉述,這就要求翻譯人員具備一定的演講能力,講話不會存在結巴、歧義等現(xiàn)象,保持語言流利、語速適中、合理表達原意。

 

2、口譯人員必須提前預習會議內容

一在正式場合下的口譯,可能中間存在較多的專業(yè)內容,不允許有一點的錯誤。生詞事先查好做成詞匯表,這樣翻譯起來準確、流利,不會產(chǎn)生磕磕絆絆。

二是有稿演講時,譯員通過事先分析演講稿可以更好地把篇章、段落和句子結構分析清楚,心里已經(jīng)有了譯文的腹稿,大概要理解整篇演講稿的內容,這樣會上口譯出來的譯文效果就會比沒有任何準備的口譯好得多,也就可以避免一些錯誤。

三是有的時候,會發(fā)生一些特殊的情況,像是為了使PPT在放映時能夠有良好的視覺效果,一般都會關燈,沒有了光源,使得譯員無法記筆記,記下來也看不清,這時,譯員如果對講座內容和相關知識事先有了充分的掌握,就可以利用邏輯記憶、借助放映的幻燈片完成無筆記交替?zhèn)髯g。

 

3、其他輔助設備

這里的其他輔助設備是指除了口譯之外的其他設備。一般情況下,會議和講座的第一排是翻譯人員的位置,這個位置往往背對觀眾,且沒有桌子,而翻譯人員在進行翻譯的過程中,往往需要對會議內容做筆記,以便能夠講話順暢;此外就是翻譯人員的其他相關資料較多,如果沒有桌子,這些內容將會混亂不堪。此外還需注意到的細節(jié)還有:話筒有無支架?計時器有無準備等等,這些看似簡單無用的輔助設備都會在關鍵時候起到作用。

更多關于交替?zhèn)髯g的資訊,或者需要交傳或者同傳服務,敬請聯(lián)系我們,:400-600-6870.

 

 


口譯,交替?zhèn)髯g相關閱讀Relate

  • 合同翻譯要做好哪些細節(jié)
  • 口譯記憶訓練方法
  • 筆譯和口譯之間有很多的區(qū)別
  • 媒體報道相關問答
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質量的。如果您有一篇4000字以內的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
    問:你們翻譯公司是否就是一個中介機構?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質量都是這兩個部門來把關。 3、我們對翻譯的后期修改維護負責。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線