野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司:法律翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

日期:2017-10-16 13:11:24 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

翻譯是當(dāng)下社會(huì)中的必然發(fā)展趨勢(shì),這對(duì)于國(guó)內(nèi)外的諸多發(fā)展都有一定的影響。隨著時(shí)代的發(fā)展,翻譯所涉及的領(lǐng)域也逐漸增多。這些領(lǐng)域的翻譯報(bào)價(jià)都有著它本身的一些影響因素。就拿來(lái)說(shuō),其收費(fèi)高低是不同的,那么究竟其收費(fèi)價(jià)格與哪些因素有關(guān)系呢?

  法律翻譯收費(fèi)價(jià)格高低與諸多因素相關(guān)。首要因素就是內(nèi)容的多少,很多都是按照字?jǐn)?shù)進(jìn)行收費(fèi)的,所以內(nèi)容字?jǐn)?shù)的多少?zèng)Q定著收費(fèi)的高低。若在承接任務(wù)的時(shí)候沒有按照字?jǐn)?shù)報(bào)價(jià),而是統(tǒng)一收費(fèi)多少的話,那么則可能存在貓膩,需要謹(jǐn)慎。

 

  次要因素就是翻譯語(yǔ)種,不同語(yǔ)種的翻譯需求的費(fèi)用高低是不同的。相對(duì)而言,小語(yǔ)種翻譯往往價(jià)格比中文以及英文的翻譯價(jià)格要高一些。畢竟對(duì)于小語(yǔ)種來(lái)說(shuō),其專業(yè)人員較少,而且語(yǔ)言晦澀,相對(duì)來(lái)說(shuō),價(jià)格就會(huì)比較高一些。

  此外還與翻譯人員水平的高低有一定的關(guān)系。翻譯人員水平較高,并且是法律專業(yè)的翻譯人員或者是從事這類工作的人員,翻譯服務(wù)費(fèi)用會(huì)比一般的翻譯人員要高一些。

 

  法律翻譯收費(fèi)價(jià)格與以上這些因素息息相關(guān)。所以對(duì)于這類的翻譯服務(wù)來(lái)說(shuō),必須要根據(jù)這些細(xì)節(jié)來(lái)判斷收費(fèi)是否合理。避免由于這些細(xì)節(jié)的疏忽而導(dǎo)致多余的開支,避免不必要的浪費(fèi)。

  法律翻譯具有措辭嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、用詞專業(yè)、句子復(fù)雜等特點(diǎn),是翻譯行業(yè)公認(rèn)難度較大的一個(gè)領(lǐng)域,只有既精通英語(yǔ)又精通法律并有多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的極少數(shù)專業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質(zhì)量。更多法律翻譯、或者需要法律翻譯,敬請(qǐng)聯(lián)系我們。專業(yè)的翻譯公司,長(zhǎng)期從事論文翻譯、證件翻譯,能夠?yàn)槟峁I(yè)高效的翻譯服務(wù),敬請(qǐng)聯(lián)系我們,譯聲翻譯公司:400-600-6870.

 

 


法律翻譯,法律翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)閱讀Relate

  • 判斷專業(yè)翻譯公司可根據(jù)以上這幾點(diǎn)來(lái)考
  • 法律論文:研究法律英語(yǔ)在翻譯過程中的獨(dú)
  • 法律合同翻譯時(shí)要注意幾點(diǎn)
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個(gè)合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對(duì)雙方來(lái)說(shuō),翻譯公司是固定的,你是流動(dòng)的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:請(qǐng)問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問:為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
    答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問:為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問:如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    問:我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問題不難解決。
    問:可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問:你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線