jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

法律文件翻譯收費標準

日期:2017-10-16 10:39:56 / 人氣: / 來源:網絡轉載侵權刪


譯聲由一批有著深厚學術造詣和翻譯經驗的學者同仁創(chuàng)辦,是國內最專業(yè)的翻譯公司之一。在法律領域,更是積累了豐富的翻譯經驗,并培養(yǎng)了一大批優(yōu)秀的法律專業(yè)人才,其中多人擁有律師專職翻譯經驗,精通各類法律知識,可為您提供精準、高質的翻譯。如有疑問請致電:400-600-6870

 

翻譯是當下社會中的必然發(fā)展趨勢,這對于國內外的諸多發(fā)展都有一定的影響。隨著時代的發(fā)展,翻譯所涉及的領域也逐漸增多。這些領域的翻譯報價都有著它本身的一些影響因素。收費標準是怎么樣的呢?

法律翻譯收費價格高低與諸多因素相關

法律翻譯收費標準首要因素:翻譯資料的具體專業(yè)要求和資料難度,原語種,目標語種,待譯資料總量和加急程度等因素。 

很多翻譯公司都是按照字數進行收費的,所以內容字數的多少決定著收費的高低。若翻譯公司在承接任務的時候沒有按照字數報價,而是統(tǒng)一收費多少的話,那么則可能存在貓膩,需要謹慎。

法律收費標準次要因素:翻譯語種,不同語種的翻譯需求的費用高低是不同的。相對而言,小語種翻譯往往價格比中文以及英文的翻譯價格要高一些。畢竟對于小語種來說,其專業(yè)人員較少,而且語言晦澀,相對來說,價格就會比較高一些,還有翻譯的場合以及翻譯的專業(yè)性等因素。  

此外還與翻譯人員水平的高低有一定的關系。翻譯人員水平較高,并且是法律專業(yè)的翻譯人員或者是從事這類工作的人員,翻譯服務費用會比一般的翻譯人員要高一些。

法律翻譯收費價格與以上這些因素息息相關。所以對于這類的翻譯服務來說,必須要根據這些細節(jié)來判斷收費是否合理。避免由于這些細節(jié)的疏忽而導致多余的開支,避免不必要的浪費。

法律翻譯具有措辭嚴謹、邏輯性強、用詞專業(yè)、句子復雜等特點,是翻譯行業(yè)公認難度較大的一個領域,只有既精通英語又精通法律并有多年翻譯經驗的極少數專業(yè)人士才能保證法律文稿的譯文質量。

 


相關閱讀Relate

  • 翻譯公司收費標準受影響因素
  • 翻譯公司收費標準究竟怎樣
  • 翻譯公司收費標準到底是否合理呢?
  • 媒體報道相關問答
    問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
    答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
    問:為什么以WORD軟件里“字符數(不計空格)”項為字數統(tǒng)計標準?
    答: 翻譯標準已經做闡述,以WORD軟件中的“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業(yè)字數統(tǒng)計的標準,即在統(tǒng)計中包括了標點符號和特殊字符,因為我們處理稿件時,要考慮標點符號的意義,標點是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒有標點符合或錯用標點符號的文章不能稱其為文章;另外,化學式,數學公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進行純文本翻譯更節(jié)省時間。我們建議客戶,把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
    問:中文和英文字數統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數有一個相對固定的比例,其值為中文字數:英文(西文語種類似)單詞數大約=2:1左右。所以,當您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數約為5000字左右;當您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數約為20000字左右。
    問:你們的翻譯服務流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:如何保證譯稿的準確性?
    答:選用專業(yè)化的高素質翻譯人員,依賴完整嚴格的質量保證體系,執(zhí)行科學、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過程,為了保證最佳的翻譯質量,客戶應盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關術語的譯法。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線