文件翻譯:專(zhuān)業(yè)文件翻譯的流程
日期:2018-01-22 11:11:39 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
文件是指記錄政策或理論的相關(guān)文件。從這一定義我們就可以知道文件一般均屬于正式稿件,而專(zhuān)業(yè)文件則在這一基礎(chǔ)上更添加了專(zhuān)業(yè)的屬性,這無(wú)疑為更添加了一層難度。在面對(duì)文件翻譯時(shí),一般都會(huì)將其列入重要翻譯條目,并且為客戶(hù)制定翻譯方案的時(shí)候設(shè)定的期限一般較長(zhǎng),一份簡(jiǎn)單的翻譯方案可能便需要數(shù)天才能完成,許多客戶(hù)對(duì)此都表示不理解:平時(shí)翻譯其他資料的時(shí)候那么快,為什么到了文件就那么慢了?這個(gè)要從我們專(zhuān)業(yè)處理文件翻譯的流程開(kāi)始說(shuō)起:
第一步:評(píng)估文件整體情況
當(dāng)客戶(hù)將專(zhuān)業(yè)文件轉(zhuǎn)交到翻譯公司手中時(shí),翻譯公司首先會(huì)對(duì)文件的整體狀況做一個(gè)全方位的評(píng)估,這一評(píng)估會(huì)包括:文件的專(zhuān)業(yè)方向、文件的專(zhuān)業(yè)級(jí)別、文件的理論要求。評(píng)估的報(bào)告會(huì)根據(jù)客戶(hù)的需求影響到文件的翻譯質(zhì)量、文件的翻譯時(shí)間、文件的翻譯資費(fèi),同時(shí)與客戶(hù)交流,以確定最終的交稿時(shí)間、翻譯詞匯范圍、翻譯的文件格式等等。
第二步:翻譯
在這一階段,翻譯公司會(huì)根據(jù)與客戶(hù)預(yù)定的方案,安排相關(guān)翻譯人員,這一階段主要是由專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言翻譯人員進(jìn)行翻譯,屬于翻譯初稿,這一時(shí)期的翻譯特點(diǎn)是速度快、容錯(cuò)率較高,翻譯人員會(huì)根據(jù)公司規(guī)劃的安排,盡快完成初次翻譯。
第三步:譯件校對(duì)階段
這一階段的是對(duì)初次翻譯的稿件進(jìn)行詳細(xì)檢查,這一階段的工作人員是由專(zhuān)業(yè)翻譯人員以及相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員,是對(duì)文件中存在的翻譯錯(cuò)誤和專(zhuān)業(yè)錯(cuò)誤進(jìn)行地毯式的處理,保證翻譯稿件的翻譯質(zhì)量,校對(duì)完畢后交付給美工人員進(jìn)行排版和格式調(diào)整。
第四步:最后審校階段
文件在翻譯公司已經(jīng)進(jìn)行到最后一步,這一階段的主要工作人員是由專(zhuān)業(yè)人員來(lái)負(fù)責(zé),主要是依靠專(zhuān)業(yè)人員仔細(xì)檢查專(zhuān)業(yè)文件的內(nèi)容有無(wú)錯(cuò)誤、邏輯是否完整、措辭是否準(zhǔn)確、排版是否符合規(guī)格,當(dāng)這一切校驗(yàn)完畢后,確定整部文件再無(wú)差錯(cuò)后,提交公司項(xiàng)目部門(mén)。
第五步:交付客戶(hù)
翻譯公司已經(jīng)完成了對(duì)于文件的整體翻譯工作,按照之前合約中規(guī)定的時(shí)間交付客戶(hù),客戶(hù)這次過(guò)程中可以檢查譯文質(zhì)量,同時(shí)有權(quán)利邀請(qǐng)第三方對(duì)翻譯后的文件進(jìn)行檢測(cè),檢查完文件翻譯沒(méi)有問(wèn)題后,翻譯公司會(huì)為客戶(hù)講解這份文件在使用過(guò)程中出現(xiàn)問(wèn)題的責(zé)任分配,例如:譯件出現(xiàn)質(zhì)量問(wèn)題,有翻譯公司全權(quán)負(fù)責(zé)進(jìn)行糾正等等。
這就是文件翻譯為什么會(huì)耗時(shí)頗久的原因,文件翻譯由于是正式性稿件,在翻譯過(guò)程中,翻譯公司會(huì)對(duì)其慎之又慎,以保證其稿件質(zhì)量,在翻譯專(zhuān)業(yè)性文件時(shí),建議尋求專(zhuān)業(yè)翻譯公司幫助,專(zhuān)業(yè)翻譯公司雖然耗時(shí)頗長(zhǎng),但翻譯質(zhì)量值得信賴(lài),有更多關(guān)于專(zhuān)業(yè)文件翻譯的問(wèn)題敬請(qǐng)聯(lián)系我們譯聲翻譯公司:400-600-6870。
文件翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專(zhuān)業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專(zhuān)業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24