野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

 翻譯公司存在的目的就是服務(wù)那些有翻譯需求的客戶群體,為有翻譯需求的客戶提供專業(yè)便捷的翻譯服務(wù)。所以,對(duì)于翻譯公司而言,專業(yè)的翻譯質(zhì)量以及客戶的滿意度是我們翻譯工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)。

 

  專業(yè)翻譯公司譯聲翻譯公司認(rèn)為翻譯公司服務(wù)客戶中以下幾點(diǎn)尤為重要:

 

  第一就是稿件的翻譯質(zhì)量,這是客戶最關(guān)注的問(wèn)題,也是翻譯公司的立足之本。翻譯質(zhì)量是翻譯公司專業(yè)實(shí)力的體現(xiàn),更是對(duì)客戶、對(duì)公司負(fù)責(zé)的負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。每個(gè)有翻譯需求的客戶肯定都希望翻譯公司能分配最好的譯員,翻譯出有水準(zhǔn),有質(zhì)量的稿件,而不只是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化。所以接到翻譯的稿件,翻譯公司應(yīng)該及時(shí)將稿件分配給相關(guān)的翻譯人員,要求翻譯人員保質(zhì)保量的完成翻譯工作,細(xì)心檢查審核,保證最終譯稿的專業(yè)性。

 

  第二,守時(shí),現(xiàn)今這個(gè)快速發(fā)展的社會(huì),時(shí)間就是金錢(qián),時(shí)間就是生命。很多稿件也都具有時(shí)效性。所以按時(shí)完成稿件的翻譯是非常必要和重要的。比如說(shuō)標(biāo)書(shū)翻譯,標(biāo)書(shū)對(duì)一個(gè)企業(yè)的重要性不言自明,要是沒(méi)有按時(shí)完成翻譯,可能就不止是晚了幾天那么簡(jiǎn)單了,企業(yè)可能因此損失一個(gè)重大項(xiàng)目。故而在接到翻譯稿件的時(shí)候要明確交稿時(shí)間,按時(shí)完成需要翻譯的稿件。對(duì)于一些時(shí)限太緊,無(wú)法完成的稿件要及時(shí)像客戶說(shuō)明。而守時(shí)在口譯翻譯中更是要格外注意,接到翻譯任務(wù),要及時(shí)配備相關(guān)的口譯人員,時(shí)時(shí)提醒監(jiān)督翻譯人員及時(shí)到位。保證口譯過(guò)程的專業(yè)順利。

 

  第三,保密,保密行其實(shí)也是翻譯工作中不能忽略的。對(duì)于客戶的資料,以及翻譯的稿件,翻譯公司都應(yīng)該給予保密。尤其是一些有保密性要求的稿件,一定要簽訂保密協(xié)議,嚴(yán)格要求接觸稿件的工作人員。這不僅是對(duì)客戶負(fù)責(zé)的表現(xiàn),更能贏得客戶的更多信任。

 

  第四,審議排版,這也是翻譯公司翻譯服務(wù)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。很多翻譯中漏掉或者譯錯(cuò)的地方都是通過(guò)審議環(huán)節(jié)來(lái)發(fā)現(xiàn)并更正的。而正確美觀的排版也同時(shí)是對(duì)譯稿的一個(gè)整理過(guò)程,通過(guò)審議排版讓譯稿更專業(yè)貼切,更美觀。保證客戶拿到的譯稿是最完美的。

 

  第五,服務(wù)態(tài)度,維護(hù)時(shí)間。服務(wù)態(tài)度是服務(wù)行業(yè)應(yīng)該關(guān)注的,翻譯服務(wù)也是一樣,翻譯公司和客戶之間良好的溝通有利于稿件翻譯的順利進(jìn)行,更有利于翻譯公司的長(zhǎng)期發(fā)展。我們根據(jù)合同嚴(yán)格規(guī)定6個(gè)月保修和服務(wù)時(shí)間,客戶碰到任何問(wèn)題都可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)提出修改完善建議。

 

  第六,質(zhì)量反饋。就像買(mǎi)東西需要售后服務(wù)一樣,翻譯服務(wù)中的質(zhì)量反饋同樣重要,翻譯完成后,及時(shí)總結(jié)翻譯中的問(wèn)題和經(jīng)驗(yàn),以便在以后的合作中向客戶提供更完善的服務(wù)。交稿后如客戶對(duì)譯稿有疑問(wèn),提出修改意見(jiàn),翻譯公司需要及時(shí)參考客戶的意見(jiàn)及時(shí)、負(fù)責(zé)地進(jìn)行譯稿修改。不能說(shuō)稿件已經(jīng)完成,翻譯資費(fèi)已經(jīng)付清就撒手不管,一定要對(duì)自己公司翻譯的稿件負(fù)責(zé)到底。

 

  以上便是譯聲翻譯公司總結(jié)的翻譯公司服務(wù)客戶中需要注意的細(xì)節(jié),當(dāng)然,要想將翻譯做好,更好的服務(wù)有翻譯需求的客戶群體,翻譯公司要注意的方方面面不知這些,但譯聲翻譯公司相信只有認(rèn)真對(duì)待翻譯、對(duì)待客戶、注重細(xì)節(jié)的公司才能一步步走向?qū)I(yè),發(fā)展的更好,才能更好的做好翻譯,服務(wù)客戶。

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 客戶服務(wù)是翻譯公司影響客戶滿意度的關(guān)鍵因素
  • 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷策略贏得更多客戶
  • 常見(jiàn)問(wèn)題相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線