翻譯機構(gòu)在市場中的作用
日期:2017-10-24 17:57:37 / 人氣:
/ 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
譯聲翻譯公司介紹:現(xiàn)在翻譯服務(wù)行業(yè)的執(zhí)行標準已經(jīng)開始標準化,執(zhí)行這樣的標準是有利于翻譯行業(yè)之間的相互理解和交流,還能提高翻譯的質(zhì)量,更加全面的節(jié)約人力和物力,降低成本,給客戶帶來最大的效益,那么今天來講的就是強化翻譯行業(yè)管理的目的是什么,下面就是翻譯公司整理的一些原因,我們一起來看一下。
1、首頁就是行業(yè)標準創(chuàng)造的條件,是需要標準部門主管批準發(fā)布統(tǒng)一范圍,只有不斷的提高翻譯服務(wù)企業(yè)的管理水平,并且建議一定的生產(chǎn),技術(shù),經(jīng)濟,安全和管理的秩序,才能讓世界上許多的學會、協(xié)會或民間團體也發(fā)布一些行業(yè)標準如美國實驗與材料協(xié)會(ASTM),美國石油學會(API)、英國勞氏船級社(LR)等頒布的行業(yè)標準。
2、提高競爭力。其次就是市場上的競爭必然是會給翻譯行業(yè)帶來翻譯水平技術(shù)水平和管理水平不斷的提高,這樣才能提高競爭力。
3、減少決策失誤。然后就是行業(yè)的管理也是至關(guān)重要的,這能增強翻譯行業(yè)的預見性,減少盲目性等。
4、良性競爭。再就是翻譯行業(yè)內(nèi)各企業(yè)公司之間的競爭,這也需要規(guī)范化,要有秩序的競爭。
以上四點就是介紹了為什么要增強翻譯行業(yè)的管理,只有做到這些,翻譯機構(gòu)才能更加的完善并且走的更遠,也給客戶帶來高質(zhì)量的翻譯文件。
翻譯相關(guān)閱讀Relate
商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧
機械制造翻譯的教學改革 機械制造翻譯必
合同翻譯要做好哪些細節(jié)
翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┵|(zhì)量報告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應(yīng)商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質(zhì)量問題說明。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作,我們有許多保密性很強的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費。但客戶實在需要,我們一定會配合。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標準化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
問:能給個準確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報價,是對文件的不負責任,請您理解!
問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規(guī)范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。
生產(chǎn)流程的每個環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標準翻譯,二是之前在相關(guān)研究機構(gòu)工作多年的。
另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:是否可以提供免費試譯?
答:可根據(jù)整體項目的翻譯量為您提供300字左右的免費測試服務(wù)。客戶需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。