會議翻譯怎么找翻譯公司
日期:2017-10-26 08:34:15 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
專業(yè)翻譯公司發(fā)現(xiàn),當我們看新聞聯(lián)播的時候,我們可以看見參會人在入場時是需要領(lǐng)取一套耳機設(shè)備的。依靠這種工具,演講者在臺上進行講話時,基本上可以同時接收到翻譯,這個就是會議翻譯?,F(xiàn)在會議翻譯市場混雜著參差不齊的從業(yè)者,那么,如何才能找到資深的會議翻譯人員呢?
1、身體素質(zhì)要好。一場國際會議大概需要2-3個會議翻譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因為會議翻譯是一項精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時間內(nèi)組織自己的語言,清晰通順的復述給聽者。如果你找到的是身體素質(zhì)不太好的會議翻譯人員,就怕他很難堅持下去。
2、心理素質(zhì)要過硬。會議翻譯是各種翻譯活動中最難的一項,除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達能力之外,心理素質(zhì)也不粗要過關(guān)。遇到突發(fā)情況時,能夠自我迅速調(diào)節(jié),反應敏捷,在進行會議翻譯時能夠做到不緊張,對自己的錯誤能夠清晰的認識,善于顧全大局。
3、擁有豐富的知識儲備。給專業(yè)性非常強的會議做翻譯,事先都是要有所準備的。豐富的專業(yè)性詞匯、對會議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當?shù)氐娘L俗習慣、俚語俗語,這些都是要在會議前做的準備。所以,你在找會議翻譯時,一定要尋找那種具有豐富知識的翻譯。
4、有一定的專業(yè)知識背景。很多時候,具備以上幾個條件的會議翻譯人員并不能將一場專業(yè)性很強的會議活動做好,那是因為他對這個翻譯領(lǐng)域的知識不太了解。所以,在尋找專業(yè)會議翻譯的時候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業(yè),或經(jīng)歷過本專業(yè)的會議。
5、要有一定的社會認知能力。在這種大型的會議中,總是會遇到持各種觀點的嘉賓,由于立場不同,角度不同,利益關(guān)系不同,這就需要會議翻譯人員對是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方進行的再交流的關(guān)鍵詞語,避免由會議翻譯人員造成的冷場。
翻譯,怎么找翻譯公司相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24