野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

旅游中常用到的英文詞匯

日期:2017-11-07 16:46:43 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

旅游中常用到的英文詞匯

國內(nèi)經(jīng)濟水平的提高讓很多消費者不再只滿足于物質(zhì)生活上的享受,而是更加追求精神層面上的享受,也有越來越多的人開始走出了國門。譯聲翻譯認(rèn)為去其他國家旅游,不僅可以學(xué)習(xí)到他們的語言文化、歷史遺產(chǎn),也可以將中國的文化歷史帶出國門。近些年,旅游已經(jīng)形成了一種大熱的趨勢。

到了國外不會一些基本的旅游用詞,玩起來也不會很愉快的,今天,譯聲翻譯就來給大家分享下常用的旅行用詞吧!

謝謝!   Thank you.

  多謝!  Thanks a lot.

  對不起,麻煩你  Excuse me.

  抱歉  Excuse the mess.

  需要幫忙嗎?  Can I help you.

  謝謝你的幫助  Thank you for helping me.

  無論如何,我還要感謝你  Thanks, anyway.

  您好  How are you!

  初次見面問好  How do you do!

  很高興見到你  (It's) nice to meet you.

  請問您從哪來  Where are you from?

  請問貴姓  Can I have your name?

  我叫...  My name is ... (I'm ...)

  很高興認(rèn)識你  It was a pleasure meeting you.

  很高興見到你  Pleased to meet you.

  希望再見到你  Hope to see you again.

  這是不是說我以后可以再見到你?  Does that mean that I can see you again?

  玩得快樂  Have a good time.

  祝你好運  Good luck.

  我希望沒事  I hope nothing is wrong.

  怎么了  What's the matter?

  糟糕,嚴(yán)重嗎  Oh, no! Is it serious?

  我真為你難過  I'm sorry for you.

  一路平安,走好  Have a safe trip home.

  機場費    airport fee

  國際機場   international airport

  國內(nèi)機場   domestic airport

  機場候機樓  airport terminal

  國際候機樓  international terminal

  國際航班出港 international departure

  國內(nèi)航班出站 domestic departure

  衛(wèi)星樓    satellite

  人口     in

  出口     exit; out; way out

  進站(進港、到達(dá)) arrivals

  不需報關(guān)   nothing to declare

  海關(guān)     customs

  登機口    gate; departure gate

  候機室    departure lounge

  航班號    FLT No (flight number)

  來自......  arriving from

  預(yù)計時間   scheduled time (SCHED)

  實際時間   actual time

  已降落    landed

  前往......  departure to

  起飛時間   departure time

  延誤     delayed

  登機     boarding

  由此乘電梯前往登機 stairs and lifts to departures

  迎賓處    greeting arriving

  由此上樓   up; upstairs

  由此下樓   down; downstairs

  銀行     bank

  貨幣兌換處  money exchange; currency exchange

  訂旅館    hotel reservation

  行李暫存箱  luggage locker

  出站(出港、離開) departures

  登機手續(xù)辦理 check-in

  登機牌    boarding pass (card)

  護照檢查處  passport control immigration

  行李領(lǐng)取處  luggage claim; baggage claim

  國際航班旅客 international passengers

  中轉(zhuǎn)    transfers

  中轉(zhuǎn)旅客   transfer passengers

  中轉(zhuǎn)處    transfer correspondence

  過境     transit

  報關(guān)物品   goods to declare

  貴賓室    V. I. P. room

  購票處    ticket office

  付款處    cash (衣人注:我記得掛CASH牌子的地方是兌換錢幣的地方,存疑)

  出租車    taxi

  出租車乘車點 Taxipick-up point

  大轎車乘車點 coachpick-up point

  航空公司汽車服務(wù)處 airline coach service

  租車處(旅客自己駕車) car hire

  公共汽車   bus; coach service

  公用電話   public phone; telephone

  廁所     toilet; W. C; lavatories; rest room

  男廁     men's; gent's; gentlemen's

  女廁     women's; lady's

  餐廳     restaurant

  酒吧     bar

  咖啡館    coffee shop; cafe

  免稅店    duty-free shop

  郵局     post office

  出售火車票  rail ticket

  旅行安排   tour arrangement

行李牌    luggage tag

旅游翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 旅游資料翻譯中有哪些要注意
  • 旅游翻譯中的同傳與交傳
  • 法語導(dǎo)游詞翻譯:北京頤和園
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達(dá)中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問:如果譯稿不理想,請?zhí)峁┵|(zhì)量報告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠(yuǎn)奔波于一個和另一個翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質(zhì)量問題說明。
    問:如何保證翻譯質(zhì)量?
    答:譯聲翻譯公司的創(chuàng)始人來自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有豐富翻譯經(jīng)驗的資深科技翻譯,深諳翻譯質(zhì)量管理之道。10年來,我們始終將翻譯品質(zhì)放在首要位置。我們以嚴(yán)苛的標(biāo)準(zhǔn)選拔優(yōu)質(zhì)譯員,譯員定期考核,優(yōu)勝劣汰;每個譯員一般只專注于一個自己最擅長專業(yè)領(lǐng)域的翻譯;采取客戶經(jīng)理、譯員、項目經(jīng)理、審校、質(zhì)控責(zé)任制;我們承諾無限期免費修改,只要是我們的質(zhì)量問題,我們會負(fù)責(zé)到底,直至您滿意為止。
    問:你們是怎么進行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
    問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
    答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線