做好德語口筆譯工作需要哪些技巧?
日期:2017-11-07 16:45:38 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網絡轉載侵權刪

眾所周知,英語已經一躍成為國際通用語言了,隨之而來的便是英語的不斷普及,現如今越來越多的人投身于英語的學習當中。由于英語的普及,小語種便受到了大家的一致歡迎,德語翻譯也是其中非常吃香的語種。專業(yè)翻譯公司譯聲總結了一些做好德語口筆譯工作需要的技巧,德語翻譯工作者們一起來學習下吧!
1、德語口譯
想要做好德語口譯工作,首先應該要清楚自己的定位。你是要去客戶服務的,所以就該盡可能的去了解你所服務的客戶,要知道客戶的具體需求是什么,只有“對癥下藥”才可以做到“藥到病除”。對于需要翻譯的內容以及客戶的情況要提前做好功課,完善的準備才能讓你的德語口譯工作保質完成,要知道機會總是留給有準備的人的。其次,要學會取舍。對于演講者說的話,在進行德語口譯的時候要適當的進行取舍,無論是德語還是漢語,多多少少都會有一些無關痛癢的內容出現,如果出現這類句子,在不影響內容或者是情緒的情況下就可以適當的省略了,學會取舍才可以讓翻譯更加的出彩。最后,是要擁有良好的隨機應變能力。好的德語口譯工作者在遇到任何突發(fā)狀況的時候都可以做到臨危不亂,及時妥善的處理。當然,這也與經驗有關,做的時間越久,處理事情的能力也就會越強,如果是新手,一定要保持從容淡定的心態(tài),不能著急,不能心慌,要迅速的找尋問題的解決辦法。
2、德語筆譯
做好德語筆譯工作相比口譯來說還是比較簡單的,但是也需要譯員掌握大量的詞匯以及豐富課外知識,對德國文化、歷史知識、俚語俗語也要很熟悉才行,只有這樣才可以將德語筆譯工作做得更好。翻譯的目標就在于追求信雅達的標準,要先向這三個方面靠攏,在不斷的實踐經驗中提升自己,將翻譯的稿件做到更加的完善。
德語翻譯相關閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24