jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

留學(xué)推薦信千萬不能犯的四大錯誤

日期:2017-11-08 06:54:08 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

出國留學(xué)很多學(xué)生對于推薦信沒有重視,導(dǎo)致自己的推薦信沒有說服力。小編為大家總結(jié)了出國留學(xué)推薦信四大致命錯誤,希望能夠?qū)Υ蠹移鸬揭欢ǖ木咀饔谩?/span>

  1、出國留學(xué)推薦信:找理由搪塞

  “我知道這個學(xué)生,因為我是她班主任。我跟她很熟,因為她擔(dān)任班級職務(wù)……”。難道老師“寫”一封推薦信,對于每一點東西都要解釋么?這個好像下級向上級匯報工作一樣。你認(rèn)為推薦老師和推薦到學(xué)校的老師之間是這種關(guān)系么?所以,出國留學(xué)推薦信只要事實陳述,例如“我認(rèn)識她三年了”,不要理由。凡是拼命解釋怎么認(rèn)識學(xué)生的,多數(shù)不是老師“寫”的。

 

      2、出國留學(xué)推薦信:拼命夸獎

  留學(xué)專家表示,老師再好,也不可能把一個學(xué)生吹得比自己還要好。然后,就憑在自己教的課里面學(xué)生考了好成績,說“這個學(xué)生是我看到最好的學(xué)生”,一個學(xué)生數(shù)分考試成績好難道就一定能夠做研究么?這是在侮辱老師的智力。老師怎么能夠僅僅憑考試成績好擔(dān)保一個學(xué)生就一定出色呢?然后,滿篇夸獎。都是形容詞,就是看不到具體的例子。即使是“例子”,一看也是那種放之四海皆準(zhǔn),隨便夸誰都可以的例子。把Mr改成Misss,李毅的名字換成李夢的名字,那就是推薦李夢的推薦信。所以除了就事論事,說學(xué)生這門課學(xué)得很好,學(xué)生思路很活躍等等之外。除非有具體的例子,別的夸獎一定有問題。

  3、出國留學(xué)推薦信:荒唐的邏輯

  “一個學(xué)生坐在第一排,她學(xué)習(xí)就很認(rèn)真。”“一個學(xué)生認(rèn)真記筆記,她學(xué)習(xí)很好。”看的人可能感到莫名其妙。凡是中國學(xué)生寫的推薦信,很少能夠不犯上面的錯誤的。真正站在閱讀者的角度上想一想,這樣一封推薦信可以有幾十個漏洞。推薦信是要花功夫的。現(xiàn)在模板沒有幾個好的。最好站在老師的角度上好好想一想,知道自己什么,自己最大的特點是什么。然后,一個教授用什么樣的言語來推薦自己的學(xué)生。

  4、出國留學(xué)推薦信:老師全知道

  留學(xué)專家Dylan表示,很多同學(xué)的留學(xué)推薦信中,你做什么事情,參加什么協(xié)會,選修了什么課,得了什么獎學(xué)金,老師都“寫”在出國留學(xué)推薦信里了。除了導(dǎo)師以外,可能沒有任何別的老師還能夠這么做。不過也就是教了你一門課,然后一門課幾十個學(xué)生。鬼才相信老師能夠?qū)资畟€學(xué)生都了解到擔(dān)任什么職務(wù),參加什么活動,選了別的什么課。所以寫得特別花哨的,一律是欺騙。

  五:推薦信應(yīng)著重以下方面

  1.為了便于校方查閱,必須提到被推薦者的全名。推薦者的身份不重要,當(dāng)然你要是請院士來寫也不錯,但最關(guān)鍵是要說服招生委員會相信推薦人是真正了解被推薦人的。

  2.必須交待與被推薦者的認(rèn)識期間(何時開始認(rèn)識或認(rèn)識多久),認(rèn)識程度(偶爾見面或密切接觸)及關(guān)系(師生關(guān)系,上下級關(guān)系,同事等)。

  3.對被推薦者的優(yōu)點介紹及評價,這是推薦信的核心。主要包括被推薦者的天賦,學(xué)習(xí)成績,研究能力,工作經(jīng)驗,學(xué)習(xí)精神,組織能力,品行及個性 方面。注意說辭應(yīng)與其他申請材料如成績單、獲獎證書等相呼應(yīng),不要出現(xiàn)矛盾而使人誤會。人無完人,所以同時也應(yīng)提及其缺點,以做到公正客觀。最好通過實例 說明。教授們要的不是完人,而只是學(xué)生,一個普通但足夠優(yōu)秀的學(xué)生。

  4.必須表明推薦人的態(tài)度,是極力推薦還是有保留地推薦。

  5.最好要求推薦人在信封封口處簽名,以確保其真實性。最好在“是否保留日后審閱推薦信的權(quán)利”一欄填“NO”。

  6.最后別圖省事,除非對方明文要求與申請一起寄。否則推薦信應(yīng)分開寄出。


留學(xué)推薦信翻譯相關(guān)閱讀Relate

翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
問:擅長翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線