翻譯小知識(shí):專業(yè)IT翻譯
日期:2019-08-21 14:46:25 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

當(dāng)今社會(huì)是一個(gè)大數(shù)據(jù)信息化高度發(fā)達(dá)的時(shí)代。使得人們的生活變得越來越智能化,工作也變得越來越信息化。這些信息技術(shù)的發(fā)展為我們的生活帶來了翻天覆地的變化,讓我們受益頗豐,在IT時(shí)代,有一種新興職業(yè)叫做IT翻譯。那么到底什么是IT翻譯?從事IT翻譯又有什么樣的要求呢?今天,譯聲IT翻譯公司就為大家具體介紹下IT翻譯的相關(guān)知識(shí)。
一、什么是IT翻譯
IT就是對(duì)信息技術(shù)的簡稱,專指與信息內(nèi)容相關(guān)的技術(shù),通常包括信息通信技術(shù)、信息傳感技術(shù)以及計(jì)算機(jī)技術(shù)。就是指利用信息技術(shù)的方式來改造其他的產(chǎn)業(yè)與行業(yè),從而能夠使企業(yè)的效益得到提高,在這個(gè)過程中信息技術(shù)承擔(dān)著最得力工具的角色。IT翻譯就是指對(duì)這些信息技術(shù)的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行翻譯。
二、從事IT翻譯的要求
1.IT翻譯要注重專業(yè)、準(zhǔn)確
IT行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),其專業(yè)術(shù)語自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)IT行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)與IT相關(guān)的專業(yè)術(shù)語要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語言將IT稿件翻譯出來。
2.IT翻譯要注重知識(shí)的更新
IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)的更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有大量的新名詞要產(chǎn)生。因此,譯員必須與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的IT知識(shí),這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務(wù)。
3.IT翻譯要注重國際化
目前的IT行業(yè)依然是來自國外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無論是將國外的信息技術(shù)引進(jìn)來,還是將國內(nèi)的IT產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國際化,與國際接軌。
4.IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義的詞語。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶帶來巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至是國家安全。因此在翻譯的過程中,譯者一定要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。
以上內(nèi)容就是跟大家介紹的IT翻譯的相關(guān)知識(shí),希望對(duì)那些想從事IT翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助。
IT翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24