中英對照之形態(tài)變化
日期:2018-11-27 20:22:55 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
日常翻譯中,你是否對比過中英之間的差異,下面專業(yè)翻譯公司與你一起對比中英的形態(tài)變化:
中文
缺少嚴(yán)格意義的形態(tài)變化
老師們、同學(xué)們
我的爸爸、你的媽媽
認(rèn)真的態(tài)度、認(rèn)真地學(xué)習(xí)
English
Retaining some inflections
v.(動詞): tense, aspect, voice, mood
n.(名詞): number, case, gender
pron.(代詞): person, gender, case, number
adj.(形容詞): degree
adv.(副詞): degree
Condition 條件
人在陣地在。
The position will not be given up so long as we are still living.
人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。
If one has no long-term considerations, he will find trouble at his doorstep.
Contrast, Opposition 對照、轉(zhuǎn)折
病來如山倒,病去如抽絲。
Sickness comes like an avalanche, but goes like reeling silk.
Time Order 時間先后
我來他已去。
He had left when I arrived.
Concession 讓步
他人老心不老。
Although he has aged physically, he remains young at heart.
中英對照相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學(xué)改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓(xùn)-實用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24