參加英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班的目的和注意事項(xiàng)
日期:2017-11-12 18:42:46 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展及全球化進(jìn)程的不斷加快,越來(lái)越多的企業(yè)選擇對(duì)外貿(mào)易,促使中國(guó)市場(chǎng)的翻譯大門被打開。英語(yǔ),如今已經(jīng)是全球使用者最多的語(yǔ)言,因此得到了越來(lái)越多人的重視?,F(xiàn)如今在學(xué)校里英語(yǔ)的學(xué)習(xí),已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,使得越來(lái)越多的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班也應(yīng)運(yùn)而生。雖然現(xiàn)在市場(chǎng)上的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班各種各樣,但實(shí)際上每一個(gè)培訓(xùn)班都有自己擅長(zhǎng)的主營(yíng)業(yè)務(wù):有的是筆譯翻譯方向,有的是口譯方向,也有專門是為了考試而培訓(xùn)的,還有職業(yè)培訓(xùn)的。面對(duì)這些琳瑯滿目的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班,選擇適合自己的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班,明確自己的培訓(xùn)目的是非常重要的。
1、拿到翻譯資格證書。所謂翻譯資格證書,無(wú)非就是你成為一個(gè)翻譯工作者的認(rèn)證。一個(gè)翻譯專業(yè)的學(xué)生為了取得翻譯資格證書,有的時(shí)候就會(huì)去報(bào)一個(gè)關(guān)于考證的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班,無(wú)論是學(xué)校的要求還是為了自己以后可以找到更好的工作,考證都是至關(guān)重要的?,F(xiàn)如今,想從事翻譯行業(yè),翻譯資格證書就相當(dāng)于“敲門磚”,擁有證書會(huì)比沒有證書更能找到好的工作,也更能被翻譯公司認(rèn)可。
2、為了提高自己的英語(yǔ)翻譯水平。有些翻譯工作者為了讓自己的翻譯水平能夠更一步的突破,就會(huì)選擇參加一個(gè)英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班。眾所周知,想要得到更多的客戶,首先你就要成為一名資深的譯員,你所翻譯的稿件質(zhì)量高、錯(cuò)誤少,那么你得到的客戶就會(huì)越多,客戶對(duì)你就會(huì)更滿意。試想一下,如果你的客戶對(duì)你的翻譯和你這個(gè)人都認(rèn)可,那么他就會(huì)將你介紹給他的有翻譯需求的朋友,這樣你還會(huì)擔(dān)心自己沒有工作的問(wèn)題嘛?
那么在選擇英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班時(shí)應(yīng)該注意哪些呢?
1、一定要找一家正規(guī)的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的正規(guī)與否,直接影響到消費(fèi)者的利益。選擇正規(guī)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu),可以避免不必要的風(fēng)險(xiǎn),而且能夠真的學(xué)到東西,如果選擇了一家不正規(guī)的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),則存在著較大的風(fēng)險(xiǎn),你無(wú)法預(yù)料可能會(huì)出現(xiàn)的問(wèn)題。切記:一定要簽訂合同,看好條款內(nèi)容,保證自己的利益不會(huì)受到損害。還要注意這家英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)是否被教育部所認(rèn)可,如果并沒有被認(rèn)可,其教學(xué)質(zhì)量也可想而知。
2、一定要進(jìn)行實(shí)地考察。首先要在網(wǎng)絡(luò)上查找這家英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的官網(wǎng)和相關(guān)內(nèi)容,對(duì)此機(jī)構(gòu)有一定的了解,然后在親自到這家培訓(xùn)機(jī)構(gòu)實(shí)地考察下,看看工作人員的素質(zhì)、機(jī)構(gòu)環(huán)境以及教課老師的專業(yè)水平。
3、一定要試聽。不是所有的培訓(xùn)班都非常適合你。所以你一定要去試聽一下課程內(nèi)容,看看這個(gè)英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班的課程內(nèi)容、環(huán)境是否能夠達(dá)到自己的標(biāo)準(zhǔn)。想要提高自己的翻譯水平,選擇適合自己的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班是非常重要的。所以不要怕麻煩,貨比三家,選出最令自己滿意的。
4、英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)是否有英語(yǔ)外教也直接說(shuō)明了這個(gè)英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的師資力量怎么樣,學(xué)翻譯的人都知道要和外教直接交流,才可以迅速的提高英語(yǔ)水平,所以英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)有無(wú)英語(yǔ)外教是衡量英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)一個(gè)重要的參數(shù)。
5、對(duì)于上班族來(lái)說(shuō),工作忙、加班,可能會(huì)導(dǎo)致你趕不及去上培訓(xùn)班。錯(cuò)過(guò)一節(jié)課兩節(jié)課還好,要是錯(cuò)過(guò)更多節(jié)課,肯定就會(huì)跟不上。所以,在選擇英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)時(shí),一定要向培訓(xùn)機(jī)構(gòu)說(shuō)明自己的情況,讓培訓(xùn)機(jī)構(gòu)為自己安排一個(gè)合理合適的培訓(xùn)班。
為了工作需求,為了取得翻譯資格證書,為了提高自己的翻譯水平,為了得到更多的客戶,為了能擁有更高的薪資,選擇正確的、適合自己的英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班是非常重要的。所以,在選擇英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班時(shí),一定要慎重考慮。
英語(yǔ)翻譯培訓(xùn)班相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
問(wèn):Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過(guò)識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì)。
問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
問(wèn):可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對(duì)一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對(duì)應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對(duì)原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24