野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的十大原因

日期:2017-11-12 18:57:20 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的十大原因

雷立柏說(shuō),想要深入了解西方的經(jīng)典與傳統(tǒng)思想,學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)、古希臘語(yǔ)、古希伯來(lái)語(yǔ)是非常有必要的。如今,現(xiàn)代漢語(yǔ)中融入了很多拉丁語(yǔ),所以想要學(xué)好現(xiàn)代語(yǔ),就必須要學(xué)好拉丁語(yǔ)。今天,譯聲翻譯公司就為大家總結(jié)下,學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的十大原因。
 

1、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠更好的理解和分析英語(yǔ)

在口語(yǔ)英語(yǔ)中有拉丁語(yǔ)詞根的能達(dá)到50-60% 的單字,而在書面英語(yǔ)有拉丁語(yǔ)詞根的能高達(dá)70-80% 的單字。只要學(xué)好拉丁語(yǔ),那么英語(yǔ)就不在話下了。

2、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠掌握漢語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)

16、17 世紀(jì)時(shí)候,來(lái)自歐洲的翻譯家將一些拉丁語(yǔ)的文獻(xiàn)譯成了漢語(yǔ),很多的復(fù)合詞是被他們創(chuàng)造的,例如:“選擇”、“錯(cuò)誤”等等。然而,19、20 世紀(jì),有很多西方語(yǔ)言的文獻(xiàn)被譯成了漢語(yǔ),這樣使得一些拉丁語(yǔ)中的詞根被翻譯成了現(xiàn)代漢語(yǔ)中的單字。所以說(shuō),學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ),對(duì)掌握漢語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ),有很大的幫助。

3、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠理解詞語(yǔ)的象征意義或寓意

比如漢語(yǔ)的“母校”來(lái)自拉丁語(yǔ)的alma mater(“偉大的母親”,可以指一個(gè)學(xué)校)。“熱愛(ài)”,即英語(yǔ)的ardent love,它來(lái)自拉丁語(yǔ)的ardenter amare(“熱切的愛(ài)慕”)。
 

4、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠澄清概念,提高思維的邏輯性

影響歐洲各國(guó)語(yǔ)言的便是拉丁語(yǔ)語(yǔ)法的規(guī)律性,眾所周知,有規(guī)律的語(yǔ)言也能創(chuàng)造清楚的、邏輯的思維,然而,學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的語(yǔ)法能有助于提高漢語(yǔ)的翻譯水平。

5、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠更深入了解西方人的思想

與漢語(yǔ)的成語(yǔ)一樣,拉丁語(yǔ)的成語(yǔ)和俗語(yǔ)也能表達(dá)人們的感受、思想和世界觀。拉丁語(yǔ)的成語(yǔ)影響了英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等歐洲語(yǔ)言的成語(yǔ)。很多拉丁語(yǔ)成語(yǔ)也涉及法律、倫理學(xué)或宗教思想。學(xué)習(xí)拉丁成語(yǔ),就能品嘗原汁源味的西方文化。
 

6、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠分析許多西方人名和地名

你可能不知道,許多西方的人名、地名都來(lái)自于一些拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)或希伯來(lái)語(yǔ)的單字。比如南美洲的地名“桑塔納”,即Sancta Anna(“圣亞納”),還有很多汽車公司的名字,例如:豐田的Corolla,現(xiàn)代的Equus等也都來(lái)自于拉丁語(yǔ)。學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)之后,再也不會(huì)對(duì)西方的人名、地名混淆了。

7、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能夠了解歐洲的經(jīng)典文化

猶太人的《圣經(jīng)》,可謂是影響最大的經(jīng)典,眾所周知,最有影響的版本就數(shù)拉丁語(yǔ)的譯本。這本譯本,影響了一代又一代的學(xué)者和作者,從而影響了西方文學(xué)和哲學(xué)的發(fā)展。如果想理解西方傳統(tǒng)文化就必須研究這些經(jīng)典的著作,應(yīng)該學(xué)習(xí)原文,學(xué)好拉丁語(yǔ),能夠很好的去理解原文的內(nèi)容,對(duì)你了解歐洲的經(jīng)典文化能夠有很大的幫助。

8、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能更好地理解中國(guó)和西方之間的對(duì)話

“中西文化思想上的交流”就意味著中國(guó)的經(jīng)典被譯成外語(yǔ),而西方的經(jīng)典被譯成漢語(yǔ)。早期漢學(xué)家的著作或譯作大多都是拉丁語(yǔ)的。當(dāng)你學(xué)會(huì)拉丁語(yǔ),就更能了解這些譯作對(duì)中西方交流的影響了。

9、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能更好地理解現(xiàn)代思想概念的歷史演變

比如,拉丁語(yǔ)的soci etas(社會(huì))在西塞羅時(shí)代有一定的含義,但在奧古斯丁或托馬斯的時(shí)代有另一種意義,而在20世紀(jì)又有一個(gè)新的意義。“摩登”(modernus)一詞,它來(lái)自拉丁語(yǔ)的modo(剛剛,不久),早在古代晚期就有人使用這個(gè)詞,而在查理曼及中世紀(jì)的時(shí)代又有人用它。今天的中國(guó)歷史學(xué)家經(jīng)常用“現(xiàn)代”、“現(xiàn)代性”這種說(shuō)法,但我們應(yīng)該問(wèn):對(duì)這個(gè)概念的解釋在歷史中經(jīng)過(guò)什么樣的變化呢?拉丁語(yǔ)是這類思想史問(wèn)題鑰匙。

10、學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)能走入一些新的研究領(lǐng)域

這個(gè)理由對(duì)學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)來(lái)說(shuō)是更加重要的,也是范圍最廣的,學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)為了走入一些新的研究領(lǐng)域,如古典語(yǔ)文學(xué)、中世紀(jì)法律史、中世紀(jì)歷史、哲學(xué)和文學(xué)、基督宗教歷史、圣經(jīng)學(xué)等等。這一些研究領(lǐng)域在20世紀(jì)的中國(guó)沒(méi)有獲得充分的發(fā)展,其中一個(gè)原因就是沒(méi)有掌握拉丁語(yǔ)。大家都知道,這些領(lǐng)域的內(nèi)容記載基本都是拉丁語(yǔ)的內(nèi)容,所以想要研究這些領(lǐng)域,首先就是你的拉丁語(yǔ)必須要好,所以,學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)是非常重要的。


     以上10個(gè)理由,就是你要學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)的原因。如果你對(duì)中西方文化比較感興趣,想要走進(jìn)一些新的研究領(lǐng)域,或是想要更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ),那么學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ),將是你不錯(cuò)的選擇。

學(xué)習(xí)拉丁語(yǔ)相關(guān)閱讀Relate

媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
問(wèn):貴司的付款方式?
答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
答:選用專業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線