野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

意大利語的學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)工具

日期:2017-11-15 11:58:56 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

分享:意大利語的學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)工具

人們認(rèn)為意大利語是世界上最浪漫的語言。因為,意大利語聽起來是十分優(yōu)美動聽的,很多人稱贊意大利語如春風(fēng)般清新,詞匯如盛開的鮮花一樣繁密茂盛。意大利語,被譽為是最藝術(shù)的語言。對于將要去意大利學(xué)習(xí)與生活的人來說,意大利語是非常重要的,是人們?nèi)チ四抢镏髮W(xué)習(xí)、生活、交往的重要工具。
 

學(xué)習(xí)一門語言,一定要先學(xué)會對其產(chǎn)生興趣,當(dāng)你聽到外教用簡潔的意大利語表達自己的思想時,那種高興不已的感覺,就會讓你立刻馬上記住某一個詞匯或者語法點。這就表明,你已對該語言產(chǎn)生了濃厚的興趣。沒有興趣去學(xué)習(xí)語言是很枯燥的。開始的時候,死記硬背是必須的,而后,可以通過大量的聽說與閱讀來增加自己的詞匯。但是,想不費工夫,就能記牢單詞,必將是不可能的。在學(xué)習(xí)意大利語之時,一定要重視語音。發(fā)音、重音,一定要做到完全正確,不然將會影響聽力及口語。而且,前文已然提及,意大利語作為拉丁語的一支,是可以只要讀出就能寫出的,如若發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),初時由于單詞多為死記硬背,并不會出現(xiàn)什么過失,然而時間一長,必定會養(yǎng)成根據(jù)讀音來拼寫單詞的習(xí)慣,屆時,發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),將會使你寫出的單詞字字皆錯,猶如未學(xué)之人。
 

多讀對打好語言基礎(chǔ)是極其有用,要多讀,熟讀,重復(fù)讀,讀到許多問題印在腦子中。這樣就可以靈活的運用你所背下來的詞匯。只要掌握住表達方式,你就能夠表達出很多的內(nèi)容,也就擺脫了啞巴意大利語的窘境。讀,永遠都是學(xué)習(xí)任何一門外語的王道。
 

學(xué)習(xí)興趣、語言環(huán)境、學(xué)習(xí)方法等都是必不可少的。學(xué)習(xí)教材更為重要,在這里推薦:
 

1、《速成意大利語》,趙秀英著,外文出版社2000年出版,上下兩冊,配有磁帶個人認(rèn)為,這是國內(nèi)自學(xué)意大利語最好的教程,講解很詳細(xì),語法點全部講到,對個別重點詞講解很到位,還有意漢對比。在兩本書的容量里做到這點很不容易了,強烈推薦短期自學(xué)者使用。

2、《意大利語》,王軍、王煥寶等編,外語教學(xué)與研究出版社1988年出版,共四冊。這是一般意大利語專業(yè)使用的教材。此教材很老了,內(nèi)容相對陳舊,很多范文都是中國人寫的,所謂的中式意語;不過,它的內(nèi)容相對很簡單,而且很多是關(guān)于中國的,要學(xué)習(xí)如何表達中國的一些概念,看看它的表達方法還是很好的。我把它當(dāng)作泛讀教材用。

3、《自學(xué)意大利語》,肖天佑編,商務(wù)印書館1983年出版,全一冊市面上已買不到了,從圖書館復(fù)印的。還來不及怎么看,不過它有點好,他在詞匯里對不規(guī)則的重音的單詞在下面以點標(biāo)注,這對自學(xué)者可是很有幫助,而且它的練習(xí)還有答案,課文有中文譯文。

4、《意大利語初學(xué)手冊》,黃美婷編,上海外語教育出版社2003年出版從英語翻譯過來的,很不錯,深入簡出。編排非常合理,很為讀者著想,國內(nèi)的教材什么時候能夠做到這樣啊。采取講故事的方式,很吸引人??勺鳛槌鯇W(xué)者泛讀教材。

5、《意大利語入門》,沈萼梅編,外語教學(xué)與研究出版社1986年出版適合學(xué)音樂專業(yè)的,講多了很多音樂專業(yè)的術(shù)語的意語表達方式,對一般意語學(xué)習(xí)者不是很適合。

6、《大學(xué)意大利語教程》王軍編,外語教學(xué)與研究出版社出版,配有磁帶與MP3光盤,以傳統(tǒng)的語法教學(xué)法為輔,使學(xué)生在具有較好的聽、說、讀、寫能力的同時能夠較扎實地掌握語法規(guī)律,以便強健自己的語言“造血機能”更好地發(fā)揮已學(xué)過的語言知識,一共4冊,是系統(tǒng)的意大利語專業(yè)的教材,是國內(nèi)目前版最新的專業(yè)教材。

7、《新視線意大利語》北京語言大學(xué)出版社出版,意大利原版教材的引進版,有MP3光盤與教學(xué)光盤,方便有一定意大利語基礎(chǔ)的人自學(xué),也適合作為培訓(xùn)教材,課本通過預(yù)讀與預(yù)聽練習(xí)培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,引出每一單元的主題;通過生動自然的原創(chuàng)情景對話使學(xué)生快速掌握現(xiàn)代意大利語;通過歸納總結(jié)及列表分析的簡單方法,使口語交際技能的提高和語法知識的掌握同步進行;通過交際口語練習(xí)促進并簡化語言學(xué)習(xí);系統(tǒng)地培養(yǎng)聽/說/讀/寫的能力;每單元最后的自測題使學(xué)生和教師隨時掌握學(xué)習(xí)情況,調(diào)整進度;通過真實材料及實用短文的閱讀使學(xué)生了解意大利的社會文化知識;練習(xí)的類型類似于意大利CELI、ClLS、PLIDA等語言水平考試內(nèi)容;學(xué)生用書與練習(xí)手冊中的詞匯一致或有直接聯(lián)系;教材排版清晰悅目,具有現(xiàn)代感。

意大利語學(xué)習(xí)工具相關(guān)閱讀Relate

翻譯語種相關(guān)問答
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準(zhǔn)備。
問:你們譯員團隊的資歷情況如何?
答:翻譯公司的核心競爭力就是翻譯人才的競爭。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達多少?
答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請您一定要牢記著一點,國外的很多翻譯公司都會在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個數(shù)字錯了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個翻譯的價值也會降低。
問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:能給個準(zhǔn)確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報價,是對文件的不負(fù)責(zé)任,請您理解!
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線