廣告翻譯領域的研討者與完美主義者
日期:2017-11-14 08:27:08 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權刪
由于不一樣言語使用者之間有著無量的文明差異,所以廣告翻譯其實是各類翻譯中比較有難度的一種。成功的廣告翻譯,不只要將原文信息逐一不漏地傳達,更要顧及譯文是不是有與原文相同好的廣告宣傳作用,以及是不是符合受眾的表達和思維習氣。
廣告翻譯的進程應該是一個在深刻了解原文含義和意圖的基礎上進行的翻譯、修飾、改善和再創(chuàng)造的進程。
廣告語、介紹性文字和宣傳語通常簡明扼要,或許喜歡引經(jīng)據(jù)典,亦或喜歡玩一語雙關的文字游戲,而且通常帶有很濃的文明色彩。
所以我們選用的舌人必定具有很強的語篇、語義分析才干而且有著深厚的文明沉積和豐厚的布景知識。
舌人在初步翻譯前,還會先細心分析文本、有針對性的了解有關知識、信息,并當令與客戶溝通以確保對原文了解的準確性。
不失精準的譯文改善
根據(jù)我們多年的翻譯閱歷和對比研討,當宣傳介紹信文字從一種言語譯入另一種言語時,堅持其準確性相對簡略做到,但要堅持其精彩程度和言語特征卻非常困難。而且,許多時候,由于言語文明布景和語用習氣的不一樣,原文引人入勝,譯文卻可能讓另一言語的使用者感到匪夷所思,乃至鬧笑話。
因此,譯聲翻譯尤為強調(diào)在不失精準的基礎上對譯文進行“本地化”改善和修飾。而這一任務只能交由有豐厚閱歷的、母語為目標語的舌人結束。
憑仗我們廣泛全球的各語種翻譯人才資源,譯聲翻譯將始終是一名廣告翻譯領域的完美主義實踐者
廣告翻譯的進程應該是一個在深刻了解原文含義和意圖的基礎上進行的翻譯、修飾、改善和再創(chuàng)造的進程。
譯聲翻譯恰是一個廣告翻譯領域的研討者與完美主義者。
充沛了解原文含義與意圖
對廣告或介紹、宣傳類文件原文的了解以及所觸及專業(yè)領域和詞匯的掌握程度是此類翻譯的要害。廣告語、介紹性文字和宣傳語通常簡明扼要,或許喜歡引經(jīng)據(jù)典,亦或喜歡玩一語雙關的文字游戲,而且通常帶有很濃的文明色彩。
所以我們選用的舌人必定具有很強的語篇、語義分析才干而且有著深厚的文明沉積和豐厚的布景知識。
舌人在初步翻譯前,還會先細心分析文本、有針對性的了解有關知識、信息,并當令與客戶溝通以確保對原文了解的準確性。
不失精準的譯文改善
根據(jù)我們多年的翻譯閱歷和對比研討,當宣傳介紹信文字從一種言語譯入另一種言語時,堅持其準確性相對簡略做到,但要堅持其精彩程度和言語特征卻非常困難。而且,許多時候,由于言語文明布景和語用習氣的不一樣,原文引人入勝,譯文卻可能讓另一言語的使用者感到匪夷所思,乃至鬧笑話。
因此,譯聲翻譯尤為強調(diào)在不失精準的基礎上對譯文進行“本地化”改善和修飾。而這一任務只能交由有豐厚閱歷的、母語為目標語的舌人結束。
憑仗我們廣泛全球的各語種翻譯人才資源,譯聲翻譯將始終是一名廣告翻譯領域的完美主義實踐者
廣告翻譯相關閱讀Relate
媒體報道相關問答
問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標準要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內(nèi)。
問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
問:可以處理的稿件內(nèi)容?
答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:可否按客戶特定要求來進行排版?
答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:如何估算翻譯時間?
答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24