野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

風(fēng)力發(fā)電俄語合同保證翻譯模板

日期:2018-07-19 11:24:44 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

第13條 保證

13. Гарантия

13.1 除了第13.6款規(guī)定之外,合同設(shè)備的保證期為簽署單元機(jī)組通過試運(yùn)行證書后24個月,或者最后一批貨物在交貨地交貨的設(shè)備到現(xiàn)場之后30個月,以先到者為準(zhǔn)。

13.1. За исключением положений 13.6, после подписания агрегата блока сдало в сертификат эксплуатации за 24 месяца, или последняя группа товаров в месте доставки товаров, и доставили в месте проведения работ за 30 месяцев, с момента пришедший первым.

對合同設(shè)備的保證詳見附件1。該保證期的具體內(nèi)容按合同第10條和第11條有關(guān)內(nèi)容執(zhí)行。

По гарантии оборудования контракта см. приложение 1. Согласно статье контракта 10 и 11 исполнить конкретное содержание гарантийного периода.

13.2 賣方保證合同設(shè)備是全新的、未曾使用過的、技術(shù)先進(jìn)的、質(zhì)量優(yōu)越的、沒有設(shè)計(jì)和材料及工藝上的缺陷、能夠安全和穩(wěn)定地運(yùn)行,符合附件1的規(guī)定并且適合于合同規(guī)定的用途和目的。

13.2 Продавец гарантирует, что оборудование контракта, поставляемое в рамках контракта, является новым, не используется, передовым, качественным. Нет дефекта проекта, материала и технологии. Можно работать безопасно и стабильно. Оборудование отвечает положениям приложения 1, и подходит для использования и цель, которые на контракте установлены.

13.3 賣方保證所交付的技術(shù)資料是完整的、清晰的和正確的,并且能夠滿足合同設(shè)備的設(shè)計(jì)、檢驗(yàn)、安裝、調(diào)試、試運(yùn)行、性能驗(yàn)收試驗(yàn)、操作和維修的要求。

13.3. Продавец гарантирует, что поставляемые технические данные являются цельные, ясные и правильные. И можно соответствовать требованиям дизайна, проверки, установки, отладки, тестового запуска, эксперимента приёмки свойства, операции и ремонта оборудования контракта.

13.4 賣方保證及時(shí)派遣合格的技術(shù)人員提供專業(yè)的、正確的和高效的技術(shù)服務(wù)。如果賣方從非買方的建設(shè)公司雇傭人員,為賣方的原因進(jìn)行額外工作,所有費(fèi)用應(yīng)由賣方承擔(dān)。而且任何賣方所雇傭的任何人員事前都必須得到買方的同意。

13.4. Продавец гарантирует, что вовремя отправляет квалифицированных технических персоналов, чтобы предоставляют специальное, правильное, эффективное техническое обслуживание. Если продавец нанял персонала, который не относится к строительной компании покупателя, то является дополнительной работой продавца, все расходы обязан нести продавец. И любой персонал, которого любой продавец наймет, обязательно заранее получить согласие покупателя.

13.5 本合同執(zhí)行期間,如果賣方提供的合同設(shè)備有缺陷和/或技術(shù)資料有錯誤和/或由于賣方技術(shù)人員指導(dǎo)或?qū)嵤┯绣e誤和疏忽,造成合同設(shè)備損壞,賣方應(yīng)立即無償更換或修理。如需更換,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此產(chǎn)生的到工作現(xiàn)場更換的一切費(fèi)用,更換或修理期限應(yīng)不遲于第11.2.7款的規(guī)定,否則,應(yīng)按14.4款處理。

13.5. В течение исполнения этого контракта в случае возникновения в представляемом продавцом оборудовании контракта дефектов и / ошибочные технические данные/или из-за того, что технический персонал руководит или осуществляет ошибочно и небрежно, и это приводит к поломке оборудования контракта, продавцу надо сразу бесплатно менять и ремонтировать. Если нужно менять, продавцу надо нести все расходы смены из-за этого и в месте проведения работы. Срок смены и ремонта не позднее положений статьи 11.2.7, то разрешать по статье 14.4.

如果由于買方的責(zé)任,而發(fā)生額外工作,所有的費(fèi)用,如人力、機(jī)械、消耗材料均應(yīng)由買方承擔(dān)。

Если производит дополнительные работы из-за обязанности покупателя, то все расходы, например, человеческой силы, механизма, материал потребления, надо вести покупателю.

由于買方未按賣方所提供的技術(shù)資料、圖紙、說明書和賣方現(xiàn)場技術(shù)服務(wù)人員的指導(dǎo)而進(jìn)行施工、安裝造成的設(shè)備損壞,由買方負(fù)責(zé)修理、更換,但賣方有義務(wù)盡快提供所需更換的部件,對于買方要求的緊急部件,賣方應(yīng)安排最快的方式運(yùn)輸,所有費(fèi)用均由買方負(fù)擔(dān)。

Из-за того, как покупатель вызовет поломку оборудования, он не ведет строительство по представляемым техническим данным, чертежу, объяснительной записке и руководству технического персонала обслуживания на месте проведения работ и ведет строительство и устанавливает. Так покупатель несет ответственность за ремонт, но продавец обязан в кратчайшие сроки предоставить запасные части, которые нужно менять. Продавец обязан организовать быстрый способ транспорта, все расходы несет покупатель.

在保證期內(nèi),由于賣方的過失或疏忽造成的供應(yīng)設(shè)備(或部件)的損壞應(yīng)自費(fèi)用新部件修復(fù)。若賣方動用了買方庫存中的備品備件以調(diào)換損壞的設(shè)備或部件,則賣方應(yīng)負(fù)責(zé)免費(fèi)將動用的備品備件補(bǔ)齊,最遲不得超過2個月運(yùn)到指定目的車站或碼頭,并且通知買方。

В течение гарантии из-за ошибки и небрежности продавца производит порча представляемого оборудования и (или узла машины), надо реставрировать новым узлом машины. Если продавец употребил запасные части из наличных запасов покупателя для обмена сломанных оборудования и узла машины, то продавец обязан бесплатно пополнять запасные части, которые он употреблял. Не позднее 2 месяца перевозить на указанный вокзал и причал, и сообщать покупателя.

13.6 在質(zhì)量保證期內(nèi), 屬賣方的責(zé)任需要更換、修理有缺陷的關(guān)鍵部件(葉片、發(fā)電機(jī)、齒輪箱、偏航軸承),而使該臺合同設(shè)備停運(yùn)時(shí),則該臺有缺陷的關(guān)鍵部件(除細(xì)微的修理外)質(zhì)量保證期應(yīng)從買方驗(yàn)收更換或修理好的設(shè)備起20個月,不受或本合同質(zhì)量保證期期滿的制約。

13.6. В течение гарантии качества за обязанность продавца нужно менять, ремонтировать ключевые узлы машины (лопасть, электрогенератор, коробка передач, подшипник) и приводит к прекращению оборудования контракта, то гарантийный срок качества ключевых узлов машины (кроме мелкого ремонта), которые имеют дефект, надо с обмена приёмки покупателя или выполнения ремонта за 20 месяца. Не обусловлено истечение контракта гарантийного срока качества.

13.7 合同規(guī)定的保證期滿后15天內(nèi),買方出具最終驗(yàn)收證書的條件是:合同設(shè)備性能符合合同的要求、賣方己提交10套竣工文件及5套光盤、結(jié)清買方在保證期滿前提出屬于賣方責(zé)任的賠償。

13.7. После истечения гарантийного срока за 15 дней в условиях покупатель предъявляет сертификат конечной проверки: свойство оборудования контракта отвечает требованию контракта, продавец представляет 10 документов завершения строительства и 5 CD-ROM, произвел полный расчет возмещения, которая представленная покупателем относится к обязанности продавца до срока истечения гарантийного срока.

第14條 索賠

14. Рекламация

14.1 如果合同設(shè)備在設(shè)計(jì)、制造、交貨、檢驗(yàn)、安裝、調(diào)試、試運(yùn)行、性能驗(yàn)收試驗(yàn)和保證期內(nèi)賣方未能履行其在本合同項(xiàng)下所承擔(dān)的義務(wù),買方有權(quán)向賣方提出索賠或全部或部分解除合同。

14.1. Если оборудование контракта в дизайне, производстве, поставке, установке, отладке, тестовом запуске, эксперименте приёмки свойства, и за гарантийный срок продавец не выполнял своих обязательств по настоящему контракту, покупатель имеет право представить рекламация продавцу или расторгнуть контракт полностью или частично.

14.2 如果賣方未能按照最終的交貨計(jì)劃及時(shí)交貨,賣方應(yīng)按以下比例支付遲交貨違約金:

14.2. Если продавец согласно конечному плану поставки не в срок поставляет товары, продавцу надо по следующей пропорции уплатить неустойку.

1)  從遲交的第一周到第四周,每周違約金為遲交的合同設(shè)備金額的0.1 %;

1)  С первой недели до четвертой недели из-за не поставки товаров вовремя, неустойка каждой недели является в размере 0.1% от суммы не поставленного оборудования контракта вовремя.

2)     從遲交的第五周到第八周,每周違約金為遲交的合同設(shè)備金額的0.3%;

2)  С пятой недели до восьмой недели из-за не поставки товаров вовремя, неустойка каждой недели является в размере 0.3% от суммы не поставленного оборудования контракта вовремя.

 

3)     從遲交的第九周起,每周違約金為遲交的合同設(shè)備金額的0.5%。

3)  С девятой недели из-за не поставки товаров вовремя, неустойка каждой недели является в размере 0.5% от суммы не поставленного оборудования контракта вовремя.

 

在計(jì)算遲交貨違約金時(shí),遲交不足一周的按一周計(jì)算。

Когда рассчитать неустойку не поставленных товаров вовремя, время менее недели относится к неделе.

賣方交納遲交違約金后,仍不能免除賣方繼續(xù)交付相關(guān)合同設(shè)備的義務(wù)。

После того, как продавец уплатит неустойку, продавец все же не освобождает от своих обязательств о продолжения платить соответствующее оборудование контракта.

如果上述設(shè)備遲交的違約金的總金額超過該套合同設(shè)備價(jià)格的10%時(shí),買方有權(quán)終止部分或全部合同。

Если неустойку оборудования, которое поставить не в срок, более 10% от суммы оборудования контракта, покупатель имеет право прекратить частичный или полный контракт.

14.3 如果在合同設(shè)備的安裝、調(diào)試、試運(yùn)行和性能驗(yàn)收試驗(yàn)期間發(fā)生工期延誤,合同雙方應(yīng)作詳細(xì)記錄,分清責(zé)任。如果延誤由賣方原因造成,賣方應(yīng)按下述比例支付工期延誤違約金:

14.3. Если во время установки, отладки, тестового запуска, приёмки свойства оборудования контракта производит просрочка, обе стороны надо делать подробную записку, четко определить ответственность. Если задержка, вызванная продавца, продавцу надо по следующей пропорции уплатить неустойку просрочки:

1)     從延誤的第一周到第四周,每周違約金為受工期延誤合同設(shè)備價(jià)格的0.1%;

1)  С первой недели до четвертой недели просрочки, неустойка каждой недели является в размере 0.1% от суммы оборудования контракта просрочки.

2)  從延誤的第五周到第八周,每周違約金為受工期延誤合同設(shè)備價(jià)格的0.2%;

2)  С пятой недели до восьмой недели просрочки, неустойка каждой недели является в размере 0.2% от суммы оборудования контракта просрочки.

3) 從延誤的第九周起,每周違約金為受工期延誤合同設(shè)備價(jià)格的0.3%。

3) С девятой недели просрочки, неустойка каждой недели является в размере 0.3% от суммы оборудования контракта просрочки.

在計(jì)算違約金時(shí),延遲不足一周的按一周計(jì)算。每臺設(shè)備延誤工期違約金的總額不得超過該臺設(shè)備合同價(jià)的5%,違約金的支付不能免除賣方繼續(xù)履行合同項(xiàng)下在安裝、調(diào)試、試運(yùn)行和性能驗(yàn)收試驗(yàn)期間的義務(wù)且賣方應(yīng)支付由于其技術(shù)服務(wù)錯誤或違約造成買方的直接損失。如果超過,買方有權(quán)終止部分或全部合同。

Когда рассчитать неустойку, время просрочки менее недели относится к неделе. Сумма неустойки просрочки каждого оборудования не более 5% от суммы этого оборудования контракта, уплата неустойки не можно освободить продавца от продолжения по настоящему контракту исполнения ответственности во время установки, отладки, тестового запуска, эксперименте приёмки свойства и продавцу надо уплатить из-за ошибочного технического обслуживания и нарушения контракта прямой ущерб покупателя. Если более недели, то покупатель имеет право частично или полностью прекратить контракт.

俄語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 俄語口譯要注意什么?
  • 俄語日常用語翻譯
  • 俄語咖啡詞匯翻譯
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問答
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進(jìn)行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時(shí)給出,但不負(fù)責(zé)對原文中插圖和圖表進(jìn)行編輯處理。如需要,費(fèi)用另議。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質(zhì)量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質(zhì)量和投稿標(biāo)準(zhǔn)要求的質(zhì)量之差。文章修改的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)一般設(shè)定在翻譯同等水平文章收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的50%--80%的范圍以內(nèi)。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:翻譯公司為什么要先收費(fèi)?
    答:收點(diǎn)定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動翻譯項(xiàng)目→交稿。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線