SCI論文翻譯的時(shí)態(tài)問(wèn)題
日期:2017-11-24 08:43:28 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
SCI論文經(jīng)常出現(xiàn)時(shí)態(tài)運(yùn)用錯(cuò)誤,通常來(lái)說(shuō),科技文章的英文常用時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí)、一般過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí)。這三種時(shí)態(tài)通常在以下情況中使用:
1、一般現(xiàn)在時(shí)用來(lái)敘述研究的目標(biāo)、內(nèi)容、方法以及研究結(jié)果等,通常表示現(xiàn)在存在的狀態(tài)、客觀事實(shí)或普遍真理。
2、一般過(guò)去時(shí)則往往用來(lái)說(shuō)明過(guò)去尤其是文章撰寫之前某一時(shí)間的發(fā)現(xiàn)、研究過(guò)程或最終試驗(yàn)結(jié)果。此時(shí)態(tài)用來(lái)表示過(guò)去某一時(shí)間內(nèi)發(fā)生的動(dòng)作或存在的狀態(tài)。
3、現(xiàn)在完成時(shí)用來(lái)介紹已經(jīng)完成的研究和試驗(yàn),并強(qiáng)調(diào)其對(duì)現(xiàn)在的影響。此時(shí)態(tài)將過(guò)去時(shí)間發(fā)生的事情與現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來(lái),強(qiáng)調(diào)過(guò)去對(duì)現(xiàn)在的影響和作用。The result has been proved that……
當(dāng)然,SCI論文的翻譯也要根據(jù)具體情況而定,翻譯出來(lái)的內(nèi)容應(yīng)該自然、不扭曲,以下是翻譯時(shí)對(duì)時(shí)態(tài)的幾個(gè)例子:
1、在闡述資料背景時(shí),如果內(nèi)容不受時(shí)間影響,是普遍認(rèn)定存在的現(xiàn)象,就使用現(xiàn)在時(shí);如果內(nèi)容為對(duì)某種研究趨勢(shì)的概述,則應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)。
2、在描述研究目的或主要活動(dòng)時(shí),如果以論文為主體導(dǎo)向,大多使用現(xiàn)在時(shí)(如:This paper presents...); 如果以研究為主體導(dǎo)向,就使用過(guò)去時(shí)(如:This study investigated...)。其實(shí)這些就是簡(jiǎn)單的英語(yǔ)語(yǔ)法而已,很多初高中生都知道的。
3、描述實(shí)驗(yàn)過(guò)程、試驗(yàn)方法和實(shí)驗(yàn)結(jié)果時(shí),一般用現(xiàn)在時(shí),如:We describe a new molecular approach to analyzing ...
4、敘述結(jié)論或提出建議的時(shí)候,一般使用現(xiàn)在時(shí),可能也會(huì)使用一些臆動(dòng)詞或助動(dòng)詞,如:We show that climate instability in the early part of the last interglacial may have...
對(duì)于SCI論文翻譯如果沒(méi)有太大的把握,可以聯(lián)系我們。譯聲翻譯公司專業(yè)為您提供SCI論文翻譯、編輯、潤(rùn)色、修改等服務(wù),我們擁有這方面的專家人才,熟悉SCI論文領(lǐng)域,能針對(duì)您的論文給出一定的建議,大大提升您的論文發(fā)表成功性。
SCI論文翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24